Сатанинская молитва леди макбет

Полное описание: Сатанинская молитва леди макбет - в детальных подробностях для наших читателей.

Нравственное падение человеческой души (на основе трагедии У.Шекспира «Макбет» и повести Н.С.Лескова «Леди Макбет Мценского уезда»)

В человеке заложено два начала: материальное и духовное. Как сказал Сент-Экзюпери: «Один лишь Дух, коснувшись глины, творит из нее Человека». Действительно, душа – это то, что отличает человека от животного. Только человеку свойственно проявлять добро, милосердие, понимание, терпение, сочувствие по отношению к ближнему. По-другому все эти качества можно назвать одним словом – «Человечность».

Но, к сожалению, природа людей такова, что далеко не у каждого духовное стоит на первом месте. Человеческая безнравственность проявляется в приземленности, меркантильности, низкой культуре. Зачастую в погоне за всевозможными материальными благами мы забываем о высших человеческих ценностях и идеалах. Развитие лишь материального мира губительно для человека. Без духовности человек становится черствым, циничным, неспособным к сочувствию и состраданию. Его собственные интересы становятся превыше всего на свете, таким образом, отсутствие духовного начала подкармливает человеческий эгоизм. Возрастает и агрессивность, жестокость личности. Ради личной выгоды подобные люди готовы пойти на многие тяжелые преступления, даже на убийство.

Такая личность совершенно не готова к жертвенности и подвигам. Потеря духовности – это потеря духа, души. Отказываясь от высших ценностей, люди перестают глубоко чувствовать себя и окружающий мир. Они нередко утрачивают способности к созиданию, сотворению чего-то нового. Потребительство становится основной их прерогативой. Бездуховный человек не способен на истинную любовь, веру. Кроме того, ему практически невозможно отыскать свой путь в этом мире и ощущать счастье от каждого мгновения жизни. Следовательно, такая личность не может стать истинно счастливой.

Наша душа хранит в себе немало тайн, раскрыть которые человечество пытается с момента своего появления. Подобным занимались и занимаются философы, психологи, не составляют исключение в этом списке и литераторы. Человеческая душа всегда являлась объектом литературы. Многие великие творцы вдохновлялись либо ее светлыми сторонами, либо низкими ее качествами, достойными только порицания и высмеивания. Зачастую бездуховные образы диктовала эпоха, в которой жил писатель или поэт. Ибо обществу, к сожалению, свойственно переживать нравственный упадок. Вся эта бездуховность вокруг не могла не задевать сердца людей творческих, в частности писателей. Поэтому нередко мы можем найти в главных героях литературных произведений людей далеко не с самыми высокими моральными принципами. Людей, готовых достичь своей цели любой ценой. Такие герои, как правило, не питают возвышенных чувств, им свойственны корыстолюбие, алчность. Не чуждо им и легкомыслие. К примеру, таковы главные герои трагедии У.Шекспира «Макбет» и повести Н.С.Лескова «Леди Макбет Мценского уезда».

В центре трагедии У.Шекспира – превращение Человека в жалкого убийцу из-за угла совершающего свои преступления в угоду личным интересам. Такой трансформации поддается главный герой трагедии – шотландский полководец Макбет. В произведении он из доблестного и прославленного героя превращается в ненавистного всем злодея, то есть его душа переживает нравственное падение. Здесь Шекспир анализирует человеческую природу. Он подтверждает, что в человеке, как было сказано в начале, заложено два начала. При этом они находятся в бесконечной борьбе за овладение человеческой души.

О наличии светлого в человеке автор показывает через образ Макбета в начале пьесы. В самой завязке сюжета он доблестный и храбрый воин, обладающий высокими моральными принципами. Он борется за свое королевство, за свободу своего народа, за своего короля. Но тут же на его пути попадаются три ведьмы, которые предсказывают ему его будущее: он станет королем Шотландии. Сам Макбет безоговорочно верит в данное предсказание. И он принимает его за цель, осуществить которую необходимо во что бы то ни стало. Здесь эти три ведьмы являются прообразами того темного, что живет в душе человека. И вера в обещанное ведьмами будущее является показателем того, что темная сторона полностью поработила его душу. Здесь в Макбете просыпается индивидуалист, ставящий свои интересы превыше всех остальных. Теперь, чтобы достичь трона он идет на тяжкие преступления, тем самым, потеряв свое человеческое или духовное начало. Однако стоит отметить, что все преступления Макбета нередко совершаются с подачи его жены – Леди Макбет.

Леди Макбет представляет собой воплощение крайнего эгоизма, олицетворение той плохой стороны человеческой целеустремленности. Она не знает ни сомнений, ни колебаний перед своей целью. Понимает она это, лишь утрачивая разум, в безумии, когда видит кровавые пятна на руках, которые смыть ничто не в силах. Ее уже трудно назвать женщиной. В своем монологе перед убийством короля Дункана она призывает «невидимых гениев убийства», и просит их, чтобы в ней умерла женщина и небо не могло сказать: «Остановись!».

Она и Макбет – это действительно друг друга достойная пара. Но если еще самому Макбету свойственны периодические просветления души, то леди Макбет уже не способна к каким бы то ни было проявлениям человечности. И потому она не способна разумом постичь, что совершенные ею (или по ее наущению) преступления – грех. Раскаяние ей чуждо. В доказательство этому могут послужить мысли героя перед первым преступлением.

Да, Макбет мечтает о троне, но мысль об открывающем к нему путь убийстве великодушного Дункана внушает ему омерзение и страх. Он стыдится покушаться на осыпавшего его милостями короля и боится возмездия за столь неслыханное злодеяние. Того же нельзя сказать о его жене. Она считает подобное «просветление» лишь недостатком и упрекает Макбета в трусости.

Читайте так же:  Молитва феодору тирону

«Леди Макбет Мценского уезда»: на грани молитвы и крика

В Ярославле продолжается молодежный фестиваль «Будущее театральной России». В пятницу, 25 апреля, на основной сцене Волковского театра свою работу показали артисты Екатеринбургского государственного театрального института. Его выпускники представили на суд зрителей постановку «Леди Макбет Мценского уезда» по повести Николая Лескова.

В постановке сюжет Лескова оказался несколько развернут. Создатели спектакля окаймили рамкой линейное повествование литературного первоисточника. Рамочная композиция придала постановке изначальный трагизм, который по мере развития действия нарастает до предела.

Сценическое действие начинается на пике эмоций – Катерину Львовну и Сергея ведут на каторгу вместе с другими заключенными. Ближе к финалу постановки зритель вновь видит каторжников – всё как будто бы возвращается на круги своя. Однако в постановке екатеринбургского института этот сюжет получает развитие. Историю своего преступления рассказывают Фиона, убившая мужа после того, как над ней из-за него надругались пятеро мужчин, Сонетка, жестоко расправившаяся с любовницей своего супруга. Все это — истории о женской страсти, рассказы о любви с трагической развязкой. В финале постановки история Фионы с лёгкой руки оскорбленного плевком в лицо Сергея повторяется с самой Катериной, и образ полурастоптанной, но не сломленной женщины, умножаясь, выходит за рамки текста Лескова, становится типичен.

У истоков сюжетной линии Катерина страдает от скуки и купеческом доме. Она не читает книг, не занимается хозяйством. Запертая в четырех стенах с нелюбимым мужчиной, она ищет смысла, отдушины, возможности обрести некую подлинную жизнь.

Она хватается за Сергея, как за соломинку, в надежде, что страсть придаст её жизни смысл. Она не ошиблась — но какой ценой этот смысл ей достался! Катерина Львовна вся обратилась в чувство. Она готова была пожертвовать всем миром, лишь бы обладать Сергеем. И пожертвовала.

Спектакль пронизан образами-символами. Это и подушка, которую убаюкивает Катерина, мечтая о ребёнке – несбывшиеся надежды на счастье материнства. И короткий эпизод, придающий происходящему ещё больший драматизм: в то время как Катерина рассказывает кухарке Аксинье о своём сне и просит истолковать его смысл, девушки вокруг них занимаются пряжей. И это уже не простые крестьянские девушки, а греческие мойры, прядущие нити судьбы, в которых безрассудно, отчаянно и непоправимо путается Катерина.

Она преступила все библейские заповеди, в надежде сохранить единственный смысл своей жизни – Сергея. «Сотворила себе кумира», а кумиром двигало лишь мелкое тщеславие и жажда власти. В глубине души он, быть может, желал растоптать её ещё в начале, едва они впервые заговорили, а когда Катерина потеряла своё положение «вдовы зажиточного купца», когда она сама чуть было не сломала его, обременив своей любовью и тремя невинно убиенными – желание унизить её стало соблазнительной необходимостью.

В конце концов, Катерина приносит в жертву своей любви маленького мальчика. Она душит Федю, когда тот читает житие Фёдора Стратилата. Решившись на самый тяжкий грех, она как бы отталкивает от себя последнюю опору. Хотя она по-прежнему верит в Бога, после кошмарного сна хочет обрызгать кровать святой водой, только молитвы она больше слушать не может, заглушая их собственным криком. Молитва и крик, соседствуя, сопровождают героев на протяжении всего действия. В финале Катерина с криком бросается в море, увлекая за собой соперницу.

Екатеринбургские артисты показали зрителям «Леди Макбет Мценского уезда» при минимуме костюмов, декораций и грима.

На очереди – Самарская академия культуры и искусств, Московское училище имени Щепкина, академия театрального искусства ГИТИС.

dzeso

dzeso


Режиссёр: Джастин Курзель
В ролях: Майкл Фассбендер, Марион Котийяр, Элизабет Дембицкий, Дэвид Тьюлис, Шон Харрис

Выход этого Макбета я пропустил. Сейчас вспоминаю, что “краем уха” слышал ещё до премьеры, но из головы вылетело. И лишь на днях, случайно в спаме увидав подборку фильмов, которые как-то прогремели в минувший год, я обнаружил Курзелевский вариант и посмотрел. Это сильно. Наверное, самый сильный Макбет из мною виденных. Впечатлений столько, что даже как-то сложно сесть писать. Рассказать хочется обо всем сразу, но как?

Во-первых, я так и не понял, что за перевод использован в фильме. “Сатанинская” молитва леди Макбет из пятой сцены звучит в нем так:

Ко мне духи тьмы, что отравляют мозг смертельным ядом,
Убейте женщину во мне, и с головы до ног губительной
Жестокостью наполните. Приникните к моим соскам,
И пейте желчь из них, вы слуги преисподней
И где бы не витал ваш сонм, услышьте мой настойчивый призыв.
Ко мне вся нечисть, и ночь сойдёт, чернее чем дым геенны
И нож убийца сможет смело. Луч свет не пройдёт сквозь
Полог мрака взывая: “Стой, стой!”

Так помогите же моё коварство и решимость в уши влить!
Придайте убедительность словам! Пусть возжелает он
Короною чело украсить!

Последних трёх строк я у Шекспира не помню, но когда смотрел, был уверен, что они должны быть. Вообще сцены в церкви очень сильные. Да что там, весь фильм сильный и не для слабых духом. Мучительные сцены, предшествующие убийству Дункана, я порывался выключить несколько раз или промотать. Сил не было смотреть и, вместе с тем, каждый кадр – как отдельная картина. Хочется остановить и рассматривать, разглядывая загадки авторов. Да, Джастин Курзель тут выступил как полноценный соавтор Шекспира.

Я не случайно привёл в эпиграфе Элиота, вот все мучило после просмотра, что же мне напомнила картина? Она и есть “Бесплодная земля”, зыбкая граница между модерном и постмодерном. Сейчас, правда, последний из культурного явления стал жупелом. Флагом, под которым одни наступают, а другие его же яростно атакуют. А что он такое, почему возник и зачем, никого уже, по большому счету, и не интересует. Так вот, если Макбет Полански 1971-го — это умирающий реализм, то Макбет Курзеля 2015-го – это “высокий” постмодерн, и, как мне кажется, тоже умирающий. Почему умирающий? Потому, что умирает Шекспир. Или все же модерн? Тут вечная путаница из-за того, что литературные эпохи одни, а политико-экономические — иные, что не мешает названиям отчасти совпадать. Если что, то я использую скорее литературные термины, ну или, возможно, своё их толкование.

Читайте так же:  Молитва о семье славянская

Как бы там ни было, едва ли без Шекспира и Макбета, которые в культурных кодах известны всему западному миру на подсознательном уровне, фильм бы что-то особое собой представлял. Подобную атмосферную заумь с провалами сюжета и утратой чувства времени, с какой-то иной, нечеловеческой, логикой в мотивации у героев, со специфической картинкой и так далее любят снимать “современные” японцы, ну или корейцы.

Что-то похожее мог бы снять из “высокого”, например Ким Ки Дук. А вот, кстати, Куросава, – он из предыдущей эпохи, его Макбет – совсем другой. Я же веду речь о Макбете, снятом англосаксом Джастином Курзелем, и, возможно, поэтому фильм для меня перестаёт быть заумью, становясь полусном, полуигрой, полукошмаром. Картина вся построена на отсылках к оригиналу, на интерпретациях интерпретаций, на символах-указателях в базовые составляющие западного культурного ядра. И, главное, на игре с эмоциональной реакцией зрителя. Причём режиссёр использует все каналы: и подсознание, и этику, и эстетику, все, через что он может вывести эмоции из гомеостаза. Понимаю далеко не все символы, но даже то, что понимаю, завораживает.

Можно сказать, что режиссёр ставит не пьесу Шекспира, а эмоциональный отклик зрителя, который эта пьеса вызывает, ну или может вызывать. И, как раньше в книгах текст иллюстрировали картинками, так Крузель снял эмоциональные иллюстрации для Макбета. И теперь я понимаю за что была овация в Каннах на 10 минут после премьеры. Но, как нельзя иллюстрациями подменить текст, так и тут фильм “играет” только на фоне пьесы. Умрёт Шекспир и останется пустая оболочка. Но пока это не так, как мне кажется, картина впечатлит даже того, кто оригинала не знает, хотя, конечно, многое из интеллектуальных “вкусностей” окажется за кадром.

Так “много букв”, а в сущности пока ничего и не сказал. Да и как сказать? Уж сколько раз я эту метафору терзаю, но Шекспир всегда как “капля воды, в которой отражается весь мир”. Ведь даже если просто взять критику и посмотреть какую реакцию фильм вызвал у нас, и, к примеру в Англии, то хочется выть от бессильной безнадёги. По нашим рецензентам даже отдельный пост хочется сделать. Ведь я имею ввиду не зрительские отзывы, среди которых, кстати, есть очень даже интересные, а как бы “официальные”. Вот почитаешь их и понимаешь отчего аналитики с той стороны считают, что нас уже нет как нации, ведь в XXI веке национальное государство без интеллектуалов нежизнеспособно. Ну так где эти, блин, интеллектуалы? Я не нашёл, а вот с той стороны границы, там — да, там полвечера сидел и читал, с трудом переводя с английского философские споры. Не со всем прочитанным, из понятного :), могу согласиться, но там есть о чем говорить, у нас же:

“Его (речь идёт об актёре, сыгравшем Макбета) специфическая харизма идеально подходит для роли доблестного, но душевно слабого воина, которым управляют его амбиции и его супруга и которого сводят с ума раздирающие его надвое паранойя и совесть”

Мне кажется, что это пишет уже не живой человек, а тень, блуждающая по “Бесплодным землям”. Или:

“Узнав о пророчестве, набожная леди Макбет, проводящая все свободное время в деревянной церквушке, подговаривает мужа ускорить восхождение на трон”

Пример набожности был выше, но такое и повторить не грех:

“Ко мне духи тьмы, что отравляют мозг смертельным ядом,
Убейте женщину во мне, и с головы до ног губительной
Жестокостью наполните. Приникните к моим соскам,
И пейте желчь из них, вы слуги преисподней
И где бы не витал ваш сонм, услышьте мой настойчивый призыв.
Ко мне вся нечисть, и ночь сойдёт, чернее чем дым геенны
И нож убийца сможет смело. Луч свет не пройдёт сквозь
Полог мрака взывая: “Стой, стой!”

Так помогите же моё коварство и решимость в уши влить!
Придайте убедительность словам! Пусть возжелает он
Короною чело украсить!”

Вот, по мнению знатока Шекспира и ценителя искусства, так, оказывается, должны звучать молитвы набождной леди. На этом все. Фильм советую смотреть. Во второй части оставлю абстрактную заумь и обращусь к конкретной, к тому, что в фильме поразило, запомнилось или удивило.

Сатанинская молитва леди макбет

Трагедия в 5 актах

Примечания А. Смирнова

Дункан – король шотландский.

Малькольм, Дональбайн – его сыновья.

Макбет[1], родственник короля, Банко – шотландские полководцы.

Макдуф, Ленокс, Росс, Ментейс, Ангус, Кэтнес – владетели шотландских областей.

Флинс – сын Банко.

Сивард, граф Нортумберлендский – английский полководец.

Молодой Сивард – его сын.

Сейтон – оруженосец Макбета.

Малолетний сын Макдуфа.

Придворная дама при леди Макбет.

Дух Банко и другие призраки.

Лорды, знать, офицеры, солдаты, убийцы, слуги и гонцы.

Действие происходит в Шотландии и Англии в середине XI века.

Пустынное место. Гром и молния.

Лагерь близ Форреса

Боевые клики за сценой.

Читайте так же:  Молитва для благословения детей

Входят Дункан, Малькольм, Дональбайн и Ленокс со свитой

Навстречу им попадается раненый сержант

Шотландский король Макбет царствовал в XI веке (1040–1057). Имя Макбет произносится с ударением на втором слоге.

В то время, когда Шекспир писал «Макбета» (1605), по всей Англии пылали костры, на которых сжигали женщин, обвиненных в ведовстве. Холиншед, у которого Шекспир заимствовал общие контуры сюжета трагедии, полагал, что Макбету явились не обычные ведьмы. «То были, – пишет Холиншед, – три вещие сестры, то есть богини судьбы, или другие волшебные существа». В тексте шекспировской трагедии о ведьмах также говорят как о «вещих сестрах» (впрочем, это говорят Макбет и Банко, которые жаждут исполнения пророчества: Макбет – для себя, Банко – для своего потомства). В древнескандинавской религии «вещими сестрами» назывались властвовавшие над судьбами людей три норны, соответствующие трем паркам древнегреческой религии.

Согласно поверьям той эпохи, черный кот и жаба были неизменными спутниками ведьм: под обликом этих животных якобы скрывались бесы.

В XI веке, конечно, не было пушек (порох был изобретен лишь в XIV веке). С такого рода анахронизмами мы часто встречаемся у Шекспира.

Старинный шотландский титул крупного феодала.

СЦЕНА 2

Леди Макбет

Вино, свалив их с ног, мне дало смелость;
Их потушив, меня зажгло. — Но тише!
Кричит сова, предвестница несчастья,
Кому-то вечный сон суля. Он там.
Раскрыта дверь. Упившиеся слуги
Храпят, презрев свой долг. В питье ночное
Я подмешала им такого зелья,
Что спорят жизнь и смерть за них.

Макбет
Леди Макбет

Как я боюсь! А вдруг они проснутся?
Тогда конец. Погубит нас попытка,
А не деянье. Тсс! Я положила
Кинжалы подле слуг. Макбет их должен
Найти. Не будь Дункан во сне так схож
С моим отцом, я все б сама свершила. —
Мой муж!

Макбет

Я сделал все. Ты шум слыхала?

Леди Макбет

Нет, только крик совы да зов сверчка.
С кем говорил ты?

ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «МАКБЕТА»

Кот мяукнул… Жаба укнула. — Согласно поверьям той эпохи, черный кот и жаба были неизменными спутниками ведьм; под обликом этих животных будто бы скрывались бесы.

Лагерь под Форресом. — Форрес, резиденция короля Дункана, находится между Файфом, где происходит битва, и Инвернесом, местопребыванием Макбета.

Видео (кликните для воспроизведения).

…как пушки, чей заряд удвоен… — обычный для Шекспира анахронизм: в XI в., к которому относится действие трагедии, пушек еще не было (порох был изобретен в XIV в.).

Тан — старинный шотландский титул, соответствующий английскому барону.

Беллона — богиня войны в древнегреческой мифологии.

…крысы без хвоста… — Согласно поверью той эпохи, ведьма могла превратиться в крысу, но только бесхвостую.

Зачем в чужое платье меня рядить? — Эти слова Макбет говорит в переносном смысле, но не исключена возможность и параллельного прямого смысла. В 1605 г., незадолго до написания «Макбета», подобная церемония была совершена над лицом, возведенным в сан лорда Скона, о чем Шекспир мог знать.

…сан принца Кемберлендского… — в старинной Шотландии — титул наследника престола.

О звезды, с неба не струите света… — Это обращение Макбета указывает не время этой сцены, а время воображаемого момента свершения убийства.

…нагой младенец… — неясное место в подлиннике, по-разному толкуемое комментаторами. Возможно, что тут пропущено что-то наборщиком (впервые трагедия была напечатана лишь в 1623 г., то есть через семь лет после смерти Шекспира). Можно предположить, что Шекспир имел здесь в виду аллегорический образ невинной жертвы.

…как у бедной кошки в поговорке… — Имеется в виду старинная английская пословица: «кошка любит рыбу, но боится лапки замочить».

Но разве зверь тебе твой план внушил? — Из этих слов леди Макбет ясно, что еще до появления ведьм Макбет замышлял убийство Дункана.

…рассудок — перегонным кубом. — Имеются в виду перегонные кубы алхимиков.

…мне приготовит питье. — В подлиннике posset — особый напиток, который имели обыкновение пить перед сном, — подогретое вино с молоком и пряностями.

…как злодей Тарквиний… — Макбет вспоминает легендарного древнегреческого царя Тарквиния, обесчестившего Лукрецию. Преступление Тарквиния изображено Шекспиром в его поэме «Лукреция».

…английский портной, который французские штаны обузил… — Комментаторы объясняют, что французские штаны, которые в то время были в моде в Англии, были очень широкими, а потому портным было легко красть материал.

Горгона — в античной мифологии чудовище с лицом женщины, на голове которой вместо волос извивались змеи. Взглянувший на нее превращался в камень.

Скон — старинный шотландский замок, в котором происходило коронование шотландских королей.

…гений Антония был Цезарем подавлен. — Марк Антоний, сподвижник Юлия Цезаря, стал после убийства Юлия Цезаря одним из трех триумвиров. Образ этот заимствован у Плутарха, который рассказывает, что один египетский прорицатель сказал Антонию: «Твой демон (иначе „гений“, „дух“, хранящий человека) боится демона Цезаря; и, будучи смелым и высоким, когда он один, становится боязливым и робким, когда приближается к этому демону».

Мне места нет. — Согласно повериям этой эпохи, призраки видимы только теми, кому они являются.

…тигр гирканский… — Гирканией в Англии эпохи Шекспира называли область, лежащую на восток от Каспийского моря.

Сцена 5. — По мнению большинства исследователей, эта сцена является вставкой, принадлежащей перу Томаса Мидльтона (1570-1627), автора феерии «Ведьма».

…воинолюбивый Сивард с Нортемберлендом… — то есть старый Сивард, граф Нортемберлендский, и его сын — молодой Сивард.

Гарпия — чудовищное существо с телом хищной птицы и лицом женщины (античная мифология).

Читайте так же:  Молитва Ксении Блаженной о замужестве

…первая в котле варись. — Многие детали из «кухни ведьм» в точности совпадают с приводимыми в книге Роджинальда Скотта «Разоблачение ведьмовского искусства» (1584) и другими демонологическими трактатами эпохи. Но многое, конечно. Шекспир мог почерпнуть и из устных преданий и поверий.

Появляются призраки… — Банко был легендарным предком шотландского королевского дома Стюартов.

…со скипетром тройным, с двойной державой. — После смерти королевы Елизаветы (1603) на английский престол взошел Иаков I Стюарт, ставший королем Англии и Шотландии («двойная держава»), а также королем Ирландии («тройной скипетр»).

Входит Сейтон. — Сейтоны были наследственными оруженосцами шотландских королей. Можно предположить, что Сейтон не потому остается верен Макбету, что сочувствует ему, а потому, что боится запятнать славу своего рода.

Зачем пример у римского глупца мне подражать, на свой же меч бросаясь? — Трудно сказать, имеется ли в виду Катон Утический, Марк Брут или Марк Антоний, которые все покончили с собой после того, как потерпели окончательное поражение.

Краткое содержание «Леди Макбет Мценского уезда»

Повесть «Леди Макбет Мценского уезда» Лескова была написана в 1864 году и опубликована в январе следующего года в литературном журнале «Эпоха». По задумке писателя повесть должна была возглавить цикл, посвященный характерам русских женщин. Однако планам Лескова не суждено было сбыться из-за закрытия «Эпохи».

Рекомендуем читать онлайн краткое содержание «Леди Макбет Мценского уезда» по главам. Краткий пересказ книги пригодится для читательского дневника и при подготовке к урокам по литературе.

Главные герои

Катерина Львовна Измайлова – властная, решительная женщина, положившая на алтарь собственной страсти жизни трех человек.

Сергей – приказчик в доме Измайловых, молодой, красивый парень, опытный соблазнитель.

Другие персонажи

Зиновий Борисович Измайлов – купец, престарелый супруг Катерины.

Борис Тимофеевич Измайлов – отец Зиновия Борисовича.

Федя – маленький мальчик, племянник Зиновия Борисовича и его единственный законный наследник.

Солдатка Фиона – арестантка, красивая, добрая и безотказная женщина.

Сонетка – миловидная 17-летняя арестантка, подлая и меркантильная.

Краткое содержание

Глава первая

Катерина Львовна Измайлова, хоть и « не родилась красавицей », но имела приятную наружность. Ее супругом стал купец из Курской губернии, за которого она вышла замуж не по любви, а потому что была бедна и « перебирать женихами ей не приходилось ».

Жила Катерина Львовна в богатом купеческом доме вместе со своим мужем, Зиновием Борисовичем, которому было « лет пятидесяти с лишком », да с его отцом, Борисом Тимофеевичем. Детей у четы Измайловых не было, и этот факт их очень огорчал.

Глава вторая

Как-то раз прорвало мельничную плотину, принадлежавшую купцам Измайловым. Зиновий Борисович отправился решать эту проблему, а Катерина Львовна « маялась дома по целым дням одна-одинешенька ».

Во время прогулки Катерина присоединилась к компании веселых приказчиков, и шутки ради померилась силой с красивым молодым слугой Серегой.

Между делом кухарка рассказала хозяйке, что красавец Серега без зазрения совести любую женщину « улестит и до греха доведет ».

Глава третья

В погожий вечер Катерина Львовна скучает в одиночестве: супруг задержался на мельнице, а свекор отправился на именины. Неожиданно к ней заходит под благовидным предлогом Сергей. От его страстных признаний в любви у молодой женщины кружится голова. Сергей не теряется, и относит ее в спальню.

Глава четвертая

Всю неделю, пока Зиновия Борисовича не было дома, его супруга до утра гуляла с красавцем Сергеем. Но однажды свекор, страдавший от бессонницы, заметил, как слуга вылезал из окна. Борис Тимофеевич отстегал плетью бесстыжего любовника, а сам послал людей за сыном.

Катерина Львовна умоляла старика отпустить Сергея, но тот твердо решил наказать изменницу, а ее любовника отправить в острог.

Глава пятая

Вот только зря старик Измайлов не послушал свою невестку. Покушав « на ночь грибков с кашицей », к утру он скончался в страшных мучениях, так, « как умирали у него в амбарах крысы ».

Катерина освободила своего любовника и, уложив его на мужнину постель, стала за ним ухаживать.

Тем временем Зиновий Борисович отправился за сто верст покупать лес, не узнав о домашней трагедии. Так его и не дождавшись, по приказу хозяйки спешно « схоронили Бориса Тимофеича ».

Катерина Львовна была « баба неробкого десятка » – она обнаглела настолько, что открыто демонстрировала свою связь с Сергеем.

Глава шестая

Катерину одолевает полуденной сон, и снится ей « славный, серый, рослый да претолстющий-толстый » кот, который трется между ней и Сергеем. Женщина безуспешно пытается прогнать непрошеного гостя, который « как туман, так мимо пальцев у нее и проходит ».

Катерина вытягивает из Сергея признания в любви, но тот совсем не весел – скоро вернется хозяин, и придет тогда конец их любовным утехам. Смышленый парень намекает, что готов жениться на ней, и, одурманенная его сладкими словами женщина решает уладить проблему с супругом.

Глава седьмая

Катерине вновь снится « давишний кот », но только в этот раз голова у него не обычная, кошачья, а покойного свекра. Он ластится к женщине и укоряет ее за тяжелую смерть.

Катерина лежит « с открытыми глазами и вдруг слышит », как во дворе кто-то шумит. Она понимает – вернулся старый нелюбимый муж. Сергей быстро покинул опочивальню и притаился под окном.

Входит Зиновий Борисович, которому уже все известно о похождениях неверной жены. Однако его справедливые обвинения только раззадоривают Катерину. Она подзывает Сергея и страстно целует его при муже. Зиновий Борисович не выдерживает и дает ей сильную пощечину.

Читайте так же:  Молитва за врагов Святителя Николая сербского

Глава восьмая

Катерина кидается на мужа и изо всех сил толкает его на пол. Зиновий Борисович понимает, что супруга « решилась на все, лишь бы только от него избавиться ».

Любовники убивают купца и относят его тело в погреб. Уничтожив следы преступления, Катерина обращается к Сергею: « Ну вот ты теперь и купец ».

Глава девятая

Соседи никак не могут взять в толк, куда подевался Зиновий Борисович. Начались поиски купца, но они ничего не дали – « купец как в воду канул ».

Спустя несколько месяцев Катерина почувствовала, что беременна. Ей удалось перевести все дела на свое имя и лично заняться ведением большого хозяйства.

Неожиданно Катерина Львовна узнала, что большая часть капитала покойного супруга принадлежит его маленькому племяннику Феде. А спустя неделю после известия к ней приехала погостить « старушка с небольшим мальчиком ».

Глава десятая

Федя заболевает ветряной оспой. За ним поочередно ухаживает его бабушка и Катерина. Глядя на Федю, она удивляется, « сколько зла причиняет ей этот мальчик и как бы хорошо было, если бы его не было ».

Когда бабушка отправляется в церковь на всенощную, и больной Федя остается один, любовники решают воспользоваться выпавшим случаем.

Глава одиннадцатая

Сергей держал руки и ноги несчастного мальчика, в то время как Катерина Львовна « одним движением закрыла детское личико » большой подушкой и навалилась на нее всем телом. Спустя несколько минут в комнате воцарилось « могильное молчание ».

Перепуганный Сергей принялся было бежать, но тут послышались страшные удары в окна. Твердой рукой Катерина отворила « двери, в которые ломилась куча народа ».

Глава двенадцатая

Люди, возвращаясь со службы, обсуждали купчиху Измайлову и ее любовную связь с Сергеем. Все пришли к единому мнению – Катерина настолько « испаскудилась, что уж ни бога, ни совести, ни глаз людских не боится ».

Проходя мимо измайловского дома и увидев свет в окне, они решили поглядеть, что там делается. В этот момент любопытные стали невольными свидетелями убийства ребенка.

На следствии Катерина Львовна все отрицала, в то время как Сергей « расплакался и чистосердечно сознался » во всех совершенных убийствах. На суде преступникам был вынесен приговор – « наказать плетьми на торговой площади своего города и сослать потом обоих в каторжную работу ». В положенный срок Катерина родила « в острожной больнице » ребенка, от которого сразу же отказалась.

Глава тринадцатая

Ребенок Катерины Львовна был отдан на воспитание старушке, которая до этого нянчилась с Федей. Он стал « единственным наследником всего теперь измайловского состояния ».

Катерина с легкостью рассталась с младенцем – все ее мысли были заняты Сергеем, которого она надеялась увидеть по дороге на каторгу. Она раздала охранникам все свои деньги, чтобы изредка видеться с возлюбленным. За это время Сергей сильно изменился и с раздражением реагировал на ласки Катерины.

К партии, в которой находились любовники, присоединилась еще одна. В ней особенно выделялись две женщины: любвеобильная и непритязательная красавица-солдатка Фиона, и юная миловидная блондинка Сонетка, которая в любовных делах « имела вкус, блюла выбор ».

Глава четырнадцатая

« Томная красавица Фиона » пришлась по вкусу Сергею и ему удалось быстро завоевать ее расположение. Однажды Катерина застала своего возлюбленного с Фионой. После перенесенного унижения она попыталась внушить себе отвращение к коварному изменнику, но безуспешно.

Пока Катерина сердилась на Сергея, он « стал чепуриться и заигрывать с беленькой Сонеткой ». Заметив его флирт, Катерина решила позабыть о своей гордости и помириться с любовником.

Сергей, притворившись больным, попросил у Катерины достать ему шерстяные чулки. Испугавшись за его здоровье, она отдала ему свои единственные теплые чулки.

Глава пятнадцатая

Утром Катерина увидела Сонетку в хорошо знакомых ей « синих шерстяных чулках ». Не выдержав такого унижения, она подошла к Сергею и плюнула ему в лицо. В ту же ночь двое арестантов отсчитали Катерине пятьдесят ударов плетью – это была месть Сергея, которая продолжилась и в последующие дни: он открыто целовался с Сонеткой, подшучивал и откровенно оскорблял свою бывшую любовницу.

Во время переправы на пароме Катерина пристально вглядывалась в волны, и перед ее глазами проносились образы погубленных ею душ. Неожиданно она « схватила Сонетку за ноги и одним махом перекинулась с нею за борт парома ». Спустя пару мгновений обе соперницы скрылись из виду.

Заключение

Основной темой повести является любовь. Писатель наглядно демонстрирует, что сильная страсть способна не только возвысить душу человека, но и ввергнуть ее в пучину порока.

После ознакомления краткого пересказа «Леди Макбет Мценского уезда» рекомендуем прочесть повесть Лескова в полной версии.

Тест по повести

Видео (кликните для воспроизведения).

Проверьте запоминание краткого содержания тестом:

Сатанинская молитва леди макбет
Оценка 5 проголосовавших: 1

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here