Молитвы на чувашском языке читать

Полное описание: Молитвы на чувашском языке читать - в детальных подробностях для наших читателей.

Молитва Отче наш на армянском языке (текст русскими буквами)

Полный текст молитвы Отче наш на армянском языке и текст русскими буквами (русская транскрипция с армянского).

На армянском языке:

Հայր մեր որ յերկինս ես,
սուրբ եղիցի անուն Քո։
Եկեսցէ արքայութիւն Քո։
Եղիցին կամք Քո
որպէս յերկինս եւ յերկրի։
Զհաց մեր հանապազորդ
տուր մեզ այսօր։
Եւ թող մեզ զպարտիս մեր,
որպէս և մեք թողումք
մերոց պարտապանաց։
Եւ մի տանիր զմեզ ի փորձութիւն։
այլ փրկեա զմեզ ի չարէ։
Զի քո է արքայութիւն
եւ զօրութիւն եւ փառք
յաւիտեանս
Ամէն

Русскими буквами (транскрипция):

Айр мер вор еркинес ес,
сурб егици анун ко.
Екесце аркаютюн ко
егици камк ко
ворпес еркинес ев еркри.
Зеац мер анапазор
тур мез айсор
Ев тох мез зпартис мер
ворпес ев мек тохумк
мероц партапанац.
Ев ми танир змез и порцутюн.
Айл пркеа мез и чаре.
Зи кое аркаютюн
ев зорутюн ев парк
авитянес
Амен

Молитва Отче наш на арабском языке

Полный текст молитвы Отче наш на арабском языке: читать Отче наш по-арабски с ударениями и русской транскрипцией.

На арабском языке:

،أَبَانَا الَّذِي فِي السَّمَاوَاتِ

!لِتَكُنْ مَشِيئَتُكَ عَلَى الأَرْضِ كَمَا هِيَ السَّمَاءِ فِي

!خُبْزَنَا كَفَافَنَا أَعْطِنَا الْيَوْمَ

،وَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا !كَمَا نَغْفِرُ نَحْنُ لِلْمُذْنِبِينَ إِلَيْنَا

،وَلاَ تُدْخِلْنَا فِي تَجْرِبَةٍ ،لَكِنْ نَجِّنَا مِنَ الشِّرِّيرِ

.لأَنَّ لَكَ
الْمُلْكَ
وَالْقُوَّةَ
وَالْمَجْدَ إِلَى الأَبَدِ

Транскрипция:

áбá-на алладхи́ фи́ ас-самáуáт-и, ли-я-та-яаддас-и áсм-у-кá!

ли-таку́н ма-ши-áт-у-кá áлá ал-áрд-и камá хиа фи́ ас-самá-и!

ху́бз-а-на кафáф-а-на́ а-ṭи-нá ал-яуам-а!

уа-ахфир ла-нá дхуну́б-а-нá, камá на-хфир-у нахну ли-лму-дхниб-и-на илай-нá!

уа-лá ту-дъкхил-нá фи́ та-йрибат-ин, лакин наййи-нá мина аш-ширрíр-и,

л’анна лака́
аль-му́лка
уа-аль-яу́ваха
уа-аль-майда илá ал-абади.

Молитвы на чувашском языке читать

Молитвы вечерние на чувашском языке

Ашшĕн, Ывăлĕн, Святой Сывлăшĕн ячĕпе. Аминь.

Эй, Турă, Турă Ывăлĕ Иисус Христос, Хăвăн чăн Таса Аннÿ кĕлтунипе, мĕнпур святой çынсем кĕлтунипе çырлах пире. Аминь.

Мухтав Сана, Туррăмăр, мухтав Сана.

Святой Сывлăша йăлăнмалли кĕлĕ

Эй, Çÿлти Патша, Эсĕ чуна лăплантаратăн, Эсĕ тÿрĕ Сывлăш, Эсĕ пур çĕрте пур, Эсĕ пурне те пултаратăн, пур ырăлăх та Санран тухать, чĕрĕлĕх те Эсĕ паратăн, пирĕн ăша кĕрсе вырăнаç; пур усалтан тасат пире, ырă Турă, пирĕн чунсене çăл.

Святой Турă, Святой Хăватлă, Святой Вилĕмсĕр, çырлах пире (3 хут каласа с ă хс ă хламалла).

Мухтав Ашшĕне, Ывăлне, Святой Сывлăшне, халĕ те, кирек хăçан та, ĕмĕр-ĕмĕрех. Аминь.

Виç ипостаçлĕ Турра йăлăнмалли кĕлĕ

Чăн таса Виç ипостаçлĕ Турă, Ху ятушăн çырлах пире. Эй, Турă, çылăхран тасат пире; эй, Патша, эпир йĕркесĕр пурăннине каçар; эй, Святой Сывлăш, пирĕн вăйсăрлăха килсе тÿрлет.

Эй, Турă, çырлах (3 хут).

Мухтав Ашшĕне, Ывăлне, Святой Сывлăшне, халĕ те, кирек хăçан та, ĕмĕр-ĕмĕрех. Аминь.

Эй, Çÿлти Аттемĕр, Санăн яту хисеплентĕр, Санăн Патшалăху килтĕр, Санăн ирĕкÿ çĕр çинче те Çÿлти пекех пултăр; паян пурăнмалăх çăкăр пар пире; эпир хамăра парăмлă пулнисене каçарнă пек, пирĕн парăмсене каçар пире; çылăха ан кĕрт пире; усалтан хăтар пире.

Эй, Турă, хĕрхенсем пире, хĕрхенсем: урăх нимĕн те кала пĕлмесĕр, çак кĕлĕпе анчах эпир, çылăхлăскерсем, Сана, Патша Турра, тархаслатпăр: хĕрхенсем пире.

Мухтав Ашшĕне, Ывăлне, Святой Сывлăшне : Эй, Турă, эпир Сана шанса, ĕмĕтленсе тăратпăр: хĕрхенсем пире; пире пĕтĕмпех çилленсе ан пăрах, пирĕн усал ĕçсене те ан асăн; Ху ырă кăмăллă тăрăх, халĕ те ĕлĕкхи пекех, пирĕн çине ăшă кăмăлпа пăх, тăшмансенчен хăтар пире. Эсĕ пирĕн Турă, эпир пурте, Сан аллупа пулнă Санăн çыннусем, Санăн ятна асăнатпăр.

Халĕ те, кирек хăçан та, ĕмĕр-ĕмĕрех. Аминь : Эй, мухтавлă Турă Амăшĕ, Эсĕ пирĕншĕн ырăлăх алăкне уçсам: эпир, Сана шанса тăракансем, пĕтмелле ан пулар, — Сан урлă хĕнрен хăтăлар: Христоса ĕненекен халăха Эсĕ çăлса тăратăн.

Эй, Турă, çырлах (12 хут).

Пĕрремĕш кĕлĕ, аслă Макарий святойăн, Атте Турра

Эй, ĕмĕрхи Турă, Эсĕ Ху пултарнă япаласенĕн пуринĕн те Патши, мана çак сехете çитиччен пурăнма патăн, эпĕ паянхи кун е ĕçпе, е сăмахпа, е шухăшпа çылăха кĕнине пурне те каçар. Эй, Турă, мĕскĕн чунăма ÿтĕм ирсĕрĕнчен, усал шухăшсенчен тасат. Эй, Турă, çак çĕрлехи ыйхăма канлĕ çывăрса ирттерме пар мана, эпĕ хамăн мĕскĕн вырăнăм çинчен тăрса малашне пурăнас кун-çулăма Санăн чăн таса ятна юрăхлă ирттерем, хама хирĕç тăракан курăнан тăшмансене те, курăнман тăшмансене те çĕнтерсе пурăнам: эй, Турă, хама ирсĕрлентерекен усал шухăшсенчен, аскăн шухăшсенчен хăтар мана. Патшалăх та, хăват та, аслăлăх та Санăн: Ашшĕн, Ывăлĕн, Святой Сывлăшĕн, халĕ те, кирек хăçан та, ĕмĕр-ĕмĕрех. Аминь.

Иккĕмĕш кĕлĕ, сăваплă Антиохăн пирĕн Туррăмăра Иисус Христоса

Эй, Атте Туррăн Сăмахĕ Иисус Христос, Эсĕ пурне те тытса тăракан Чăн Турă, Хăвăн пит ырă кăмăлупа мана, Ху чуруна, нихăçан та ан пăрахсам, яланах ман ăшăмра пулсам. Эй, Иисус, Эсĕ Хăвăн сурăхусене кĕтекен ырă Кĕтÿçĕ, çĕлене мана астарма ан яр, шуйттан ĕмĕтне ан çитер: ман ăшра çылăх вăрлăхĕ пур. Эй, Святой Патша Иисус Христос, Эсĕ пурте пуççапакан аслă Турă, эпĕ çывăрнă чухне хăвăн ĕмĕр пĕтми çутупа, вĕренекенÿсене тасатнă Святой Сывлăшупа сыхласа тăр мана. Эй, Турă, мана та, Хăвăн тивĕçсĕр чуруна, çывăракан вырăнăм çинче çăлăнмалăхна пар: ăсăма таса Евангелине ăнлантарса çутат. Чунăма хĕресне юраттарса аванлат. Таса сăмахупа чĕреме тасат. Утĕме ху асап курнине астутарса тÿсĕмлĕх пар. Шухăшăма йăвашлăху çинчен шухăшласа сых-ланса тăма пар; выртнă вырăнăм çиичен, кĕлтăвас вăхăтра тăрса, Хăвна тав туса мухтаса тăма пар. Эсĕ ĕмĕртен малтанхи Атте Турăпа, Чăн Таса Сывлăш Турăпа пĕрле ĕмĕрех мухтавлă. Амииь.

Читайте так же:  Молитва Серафиму Саровскому для торговли

3-мĕш кĕлĕ, чăн Таса Сывлăша

4-мĕш кĕлĕ, аслă Макарий святойăн

Эй, Туррăмăр, Эсĕ Ху ырă тăрăх этеме юрататăн, эпĕ паянхи кун е сăмахпа, е ĕçпе, е шухăшпа çылăха кĕнине каçар, ырă, канлĕ ыйха пар мана, тĕрлĕ усалтан витсе сыхлама Ангелна яр; Эсĕ пирĕн чуна та, ÿте те пăхса усракан Турă, эпир Сана аслăласа мухтатпăр: Ашшĕне, Ывăлне, Святой Сывлăшне, халĕ те, кирек хăçан та, ĕмĕр-ĕмĕрех. Аминь.

Эй, эпир ĕненекен Туррăмăр, эпир Санăн ятна пур ятран та ытла асăнса тăратпăр: пирĕн, ыйха каякан çыннусенĕн, чунĕсене те, ÿчĕсене те çăмăллат, пур тĕрлĕ шухăша каясран та, тĕттĕм тутлăхран та сыхла пире; усал шухăшсем аптăратнине пĕтер, ÿтĕмĕр çĕкленсе, хĕрсе кайнине сÿнтер; ĕçпе те, сăмахпа та тĕрĕс ăспа тăма пар пире; çапла вара эпир ырă ĕçпе пурăнма хăнăхса кайса, Эсĕ пама пулнă ырăлăхран юлмалла ан пулар, Эсĕ ĕмĕр-ĕмĕрех мухтавлă. Аминь.

Ылтăн Чĕлхе Иоанн святойăн

кăнтăрлахипе çĕрлехи сехет хисепĕ тăрăх

1. Эй, Турă, Çÿлти ырăлăхунтан ан хăвар мана. 2.Эй, Турă, ĕмĕрлĕх асапран хăтар мана. 3.Эй, Турă, эпĕ ăспа, шухăшпа, е сăмахпа, е ĕçпе çылăха кĕнине каçар. 4.Эй, Турă, эпĕ пĕлмесĕр кирек епле çылаха кĕресрен те, манса пуранасран та, тусĕмлех çухатасран та, кăмăл хытса туйми пуласран та хăтар мана. 5.Эй, Турă, пур тĕрлĕ çылăха кĕресрен те хăтар мана. 6.Эй, Турă, усал, аскăн шухăшсем хупласа илнĕ чĕреме çутат. 7.Эй, Турă, эпĕ çылăхлă çын, Эсĕ ырăлăхлă Турă, манăн чунăм тĕрексĕррине кура хĕрхен мана. 8.Эй, Турă, хăватна парса пулăш мана, Санăн таса ятна мухтама юрăхлă пулам. 9.Эй, Турă Иисус Христос, мана, Ху чуруна, чĕрĕлĕх кĕнекине çырса хур, вилнĕ чух мана ырă вилĕм пар. 10.Эй, Турăçăм, Турăçăм, эпĕ Сан умăнта пĕр ырă ĕç те туман пулсан та, çапах Хăвăн тивлетÿпе малашне ырă ĕçсем тăва пуçлама пулăш мана. 11.Эй, Турă, ман чĕрем ăшне Хăвăн ырăлăху сывлăмне антар. 12.Эй, тÿпепе çĕре пултаракан Турă, мана, çылăхлă, йĕрĕнмелле усал чуруна, Хăвăн Патшалăхунта асна илсем. Аминь.

1.Эй, Турă, çылăхăмсенчен ÿкĕннĕ чух хапăл ил мана. 2.Эй, Турă, ан пăрах мана. 3.Эй, Турă, усал пусмăрласран сыхла мана. 4.Эй, Турă, мана ырă шухăш пар. 5.Эй, Турă, ÿкĕнсе йĕме пар мана, вилессĕме астутарса тăр, кăмăлăма çемçет. 6.Эй, Турă, çылăхăмсенчен ÿкĕнес шухăш пар мана. 7.Эй, Турă, мана йăвашлăх, тасалăх пар, Хăвна итлекен ту. 8.Эй, Турă, мана ырă ĕçсем туса пурăнма вĕрент, Хăвăнтан хăраса тăма пар. 9.Эй, Турă, Хăвна пĕтĕм чунăмпа, пур шухăшăмпа юратса пурăнмалла ту мана, эпĕ пĕр ĕçĕмре те Санăн ирĕкÿнтен ан тухам. 10.Эй, Турă, усал çынсенчен, шуйттансенчен, хама хам чараймасран, çавăн пек ытти тĕрлĕ кирлĕ мар япаласенчен те витсе сыхла мана.11. Эй, Турă, Эсĕ пурне те Ху пĕлсе Ху ирĕкÿпе тăватăн: эпĕ те, çылăхлăскер, Сан ирĕкÿ тăрăх пурăнам. 12.Эсĕ ĕмĕр-ĕмĕрех мухтавлă, аминь.

Иисус Христос Туррăмăра

Эй, Турă, Турă Ывăлĕ Иисус Христос, санăн чăн Таса Аннÿне ÿтсĕр Ангелусем кĕлтунипе, Ху умĕн килекен, Хăвна шыва кĕртекен пророку, Турă çинчен вĕрентекен апостолсем, çутă, ырă çĕнтерекен асапланакансем, ăшĕсенче Турра тытса пурăннă таса шухăшлă аттесем, пур сăваплă çынсем те кĕлтунипе халĕ мана шуйттан çавăрса илесрен хăтар. Эй, мана пултаракан Туррăм, Эсĕ çылăхлă çынна вилĕмпех пĕтересшĕн мар, ăна Ху енне çавăрса чĕрĕ тăвасшăн; мана та ĕнтĕ, мĕскĕне, тивĕçсĕрскере, Ху енне çавăрсам, чĕрĕллех мана тамăка илсе каясшăн пулса, мана çисе ярас тесе, çăварне карса тăракан, пĕтерекен çĕленрен хăтар мана. Эй, мана лăплантаракан Туррăм, Эсĕ маншăн, мĕскĕнскершĕн, Ху çине çĕрĕк ÿте илнĕ, мĕскĕнлехрен хăтар мана, манăн мĕскен чунăма лăпланăç пар; манăн чĕрем ăшне Ху хушнине тумалăх, усал ĕçсене хăвармалăх, Хăвăн телейлĕхне илмелĕх шухăш хыв; эй, Турă, эпĕ Сана шанса пурăнтăм, çăл мана.

Эй, ырă Патшан ырă Амăшĕ, Турра çуратнă, чăн таса, мухтавлă Мария, ман ча-русăр чунăма Хăвăн Ывăлун, пирĕн Туррăмăрăн, хĕрхенекен кăмăлне курма пар. Ху кĕлтуса тăнипе ырă ĕçсем тума вĕрент мана; юлашки пурнăçăма çылăхсăр ирттерсе, Сан урлă Рая кĕрем; эй, Турра çуратнă Хĕр, пĕр Эсĕ анчах таса, пĕр Эсĕ анчах мухтавлă.

çынна сыхласа усракан Ангела

Эй, Христосăн мана сыхласа тăракан, манăн чунăмпа ÿт-пĕвĕме пăхса усракан святой Ангелĕ, эпĕ паянхи кун çылăха кĕнине пурне те каçар, тăшман кураймасăр çылăха кĕртесрен хăтар мана, Турра манăн пĕр çырлăхпа та кÿрентерес марччĕ; маншăн, çылăхлă, юрăхсăр чурушăн, кĕлту: мана чăн таса Виç ипостаçлĕ Туррăн, Иисус Христос Туррăмăр Амăшĕн, пур святой çынсенĕн те хĕрхенекен ырă кăмăлĕсене курма юрăхлă ту. Аминь.

Турă Амăшне кондак

Эй, Турă Амăшĕ, Эсĕ хăватлă çар пуçлăхĕ пек, тăшмансене çĕнтеретĕн, эпир, чурусем, тăшмансенчен хăтăлнăшăн Сана тав туса, мухтаса юрлатпăр, Хăвăн пурне те çĕнтерекен хăватлă вăюпа пур йывăрлăхран та хăтар пире. Эпир Сана: эй, Таса Хĕр, савăн тесе калар.

Эй, пит мухтавлă ĕмĕр Хĕр, Христос Турă Амăшĕ, кĕллĕмĕре Хăвăн Ывăлу, пирĕн Турă, патне çитер, Сан урлă Вăл пирĕн чунсене çăлинччĕ.

Эй, Турă Амăшĕ, мĕнпур шанчăкăм манăн Санра, витсе усра мана.

Эй, Турра çуратнă Хĕр, мана, çылăхлăскере, Эсĕ пулăшассине, Эсĕ хута кĕрессине кĕтекенскере, пăрахсах ан хăварсам: эпĕ Сана шанса тăратăп, хĕрхенсем мана.

Иоанникий святой кĕлли

Манăн ĕмĕтленсе тăма Атте Турă пур, тархасласа хăталма Ывăл Турă пур, мана витсе тăракан Святой Сывлăш Турă пур: эй, Виç ипостаçлĕ Таса Турă, мухтав Сана.

Кĕлĕсене вĕçлес умĕн

Эй, Турра çуратнă Хĕр, Сана асла хурса хисеплеме тĕрĕс тивĕçлĕ, Эсĕ пирĕн Туррăн ĕмĕр мухтавлă Таса Амăшĕ: Эсĕ Херувимсенчен те аслă, Серафимсенчен те мухтавлă, Эсĕ хĕр хальлĕн сăмах Турра çуратнă, Эсĕ Турă Амăшĕ, Сана аслăлатпăр.

Читайте так же:  Молитвы бездетным супругам

Мухтав Ашшĕне, Ывăлне, Святой Сывлăшне , халĕ те , кирек хăçан та, ĕмĕр-ĕмĕрех. Аминь: Эй, Турă, çырлах (3 хут).

Эй, Турă, Турă Ывăлĕ Иисус Христос, Хăвăн чăн Таса Аннÿ кĕлтунипе, ăшĕсенче Турра тытса, таса пурăннă Аттемĕрсем, пур святой çынсем те кĕлтунипе хĕрхен пире. Аминь.

Иоанн Дамаскин святой кĕлли

Эй, этеме савакан Патша Турă, çак вырăнах вара маншăн тупăк вырăнне пулĕ-ши? Е Эсĕ мана кун-пуç çутинчех усрасшăн. Акă ман умра тупăк выртать, акă мана вилĕм кĕтсе тăрать. Эй, Турă, хам эпĕ Санăн судунтан та, нихăçан та пĕтес çук асапран та хăратăп, çапах та хам усал ĕç тума чарăнаймастăп: Сана та, хам Туррăма, Санăн чăн Таса Аннÿне те, Çÿлти пур вăй-хăватсене те, хама сыхлакан сăваплă Ангелăма та кÿрентерме чарăнаймастăп. Эй, Турă, Эпĕ Санăн çынна юратакан кăмăлна курма тивĕçлĕ маррине, эпĕ пур айăпа та, асапа та тивĕçлине хам та пĕлсе тăратăп. Эй, Турă, эпĕ çăлăнасшăн, çăлăнасшăн мар пулсан та, çăл мана. Эсĕ ырă пурăнăçлине çăлни вăл аслă ĕç мар, тасине хĕрхенни те пĕрре те тĕлĕнмелле пулас çук: вĕсем Санан ырăлăхна курма тивĕçлĕ. Эсĕ Хăвăн ырăлăхна ман çинче, çылăхлăскер çинче палăрт. Ху этеме савнине ман çинче палăртса тăр, вара Санăн чĕлхе калайми хĕрхенекен кăмăлна манăн усаллăхăм ан çĕнтерейтĕр: Ху епле çăлма кăмăл тăватăн, çăл мана.

Эй, Христос Туррăм, ман куçăма уç, çывăрнă çĕртех вилмелле ан пулам, тăшманăм: çĕнтĕм ĕнтĕ кăна, тесе ан калатăр.

Мухтав Ашшĕне, Ывăлне, Святой Сывлăшне : Эй, Туррăм, чунăм хутне кĕрекен пул, танатасем нумай карса хунă çĕрте çÿретĕп, вĕсенчен хăтарса тăр, çăл мана, Эсĕ этеме савакан ырă Турă.

Видео (кликните для воспроизведения).

Халĕ те , кирек хăçан та, ĕмĕр-ĕмĕрех. Аминь: Турă Амăшне, Туррăн пит мухтавлă, таса Ангелсенчен те Таса Амăшне яланах кăмăлтан чĕлхе-çăварпа мухтаса юрлар: Вăл Турă Амăшĕ, Вăл пирĕншĕн ÿтленнĕ Турра чăнчăнах çуратнă, пирĕн чунăмăрсемшĕн Вăл чарăнмасăр кĕлтăвать.

Хĕрес хывса, Таса Хĕрес кĕллине кала:

Турă тăтăр та, Унăн тăшманĕсем саланччăр, Ăна кураймансем Ун патĕнчен тар-ччăр, тĕтĕм саланса çухалнă пек çухалччăр. Эй, Туррăн чĕрĕ тăвакан ырă хĕресĕ, савăн! Эсĕ Ху çумна пăталанса, тамăка анса шуйттан хăватне пĕтернĕ пирĕн Туррăмăр Иисус Христосăн хăвачĕпе усалсене хăваласа яратăн. Вăл сана, Хăйĕн таса хĕресне, пур тăшмансене те хăваласа яма пире панă тесе, Турра юратса, хăйсем çине хĕрес хывса, савăнса калакансем умĕнче усалсем, ăвăс вут умĕнче шăранса пĕтнĕ пек, пĕтчĕр. Эй, Туррăн чĕрĕ тăвакан ырă хĕресĕ, пире пăхса усракан Турра çуратнă Таса Хĕрпе, мĕнпур святойсемпе пĕрле эсĕ мана ĕмĕрех пулăшса тăр. Аминь

Е кĕскен çакна кала:

Эй, Турăçăм, Хăвăн Чĕрĕлĕх паракан Таса Хĕресÿ хăвачĕпе пур тĕрлĕ усалтан та витсе сыхла мана.

Эй Турă, эпир çылăха кĕнине çăмăллат, пăрах, каçар; ирĕклĕ, ирĕксĕр е сăмахпа, е ĕçпе, е пĕлсе, е пĕлмесĕр, е кăнтăрла,е çĕрле, е ăспа, е шухăшпа çылăха кĕнине пурне те каçар пире: Эсĕ этеме савакан ырă Турă.

Эй этеме савакан Турă, пире кураймансене, пире хур тăвакансене каçар. Ырăлăх тăвакансене ырăлăх ту. Пирĕн тăвансем, хурăнташсем çăлăнасшăн кĕлтунине илт, ĕмĕрлĕх пурăнăçа кĕрт вĕсене. Чирлĕ выртакансем патне пырса, чирĕсенчен тÿрлет. Тинĕс çинче çÿрекенсене лайăх илсе çÿре. Çул çÿрекенсемпе пĕрле çÿре. Пире пулăшакансенĕн, пире хĕрхенекенсенĕн çылăхĕсене каçар. Пире, юрăхсăрскерсене, хăйсемшĕн кĕлтума хушса хăварнисене Хăвăн аслă ырăлăхупа çырлах. Эй Турă, тыткăнра ларакан тăванăмăрсене асна ил, тĕрлĕ асапран хăтар вĕсене. Эй Турă, Хăвăн таса чиркĕвÿсене парне кÿрекенсене, ырăлăх тăвакансене асна ил, вĕсем çăлăнасшăн кĕлтунине илт, ĕмĕрлĕх пурăнăçа кĕрт вĕсене. Эй Турă, пире те, мĕскĕн, çылăхлă, тивĕçсĕр чурусене, асна ил. Пире тытса тăракан чăн Таса Турă, Амăшĕ, ĕмĕр Хĕр Мария кĕлтунипе, мĕнпур святой çынсем кĕлтунипе пирĕн ăса Хăван ăсу çуттипе çутат, Хăвăн йĕркÿсем тăрăх пурăнма вĕрент. Эсĕ ĕмĕр-ĕмĕрех мухтавлă тăратăн. Аминь.

Ыйăха кайнă чух çакна кала:

Эй Турăçăм Иисус Христос, чунăма Сан аллуна паратăп. Эсĕ пилле мана, Эсĕ хĕрхен мана, ĕмĕрлĕх пурăнăç пар мана. Аминь.

Храм Сошествия Святого Духа на Апостолов

Сайт прихода чувашской церкви

Молитвы на чувашском языке

Поскольку церковь чувашская,на данной странице будут публиковаться молитвы на чувашском языке.

«Отче наш»

Эй, Çÿлти Аттемĕр, Санăн яту хисеплентĕр, Санăн Патшалăху килтĕр, Санăн ирĕкÿ çĕр çинче те Çÿлти пекех пултăр; паян пурăнмалăх çăкăр пар пире; эпир хамăра парăмлă пулнисене каçарнă пек, пирĕн парăмсене каçар пире; çылăха ан кĕрт пире; усалтан хăтар пире.

«Символ веры» — «Тĕн символĕ»

Пĕр Атте Турра ĕненетĕп. Вăл пурне те тытса тăрать; Пĕлĕте, çĕре, курăнаканнине, курăнманнине, пурне те Вăл пултарнă, тесе. Тата пĕр Иисус Христос Турра ĕненетĕп, Вăл Туррăн пĕртен-пĕр Ывăлĕ. Вăл пур ĕмĕртен малтан Ашшĕнчен çуралнă: Вăл, çутăран çутă тухнă пек, чăн Турăран çуралнă чăн Турă, Ăна пултарман, Вăл çуралнă; Вăл Ашшĕпе пĕрех, пурне те Вăл пултарнă, тесе. Вăл пире, этемсене, çăласшăн Çÿлтен анса Святой Сывлăш хăвачĕпе Мария Хĕртен ÿтленсе çын пулнă, тесе. Понтий Пилат пурăннă вăхăтра Ăна пирĕншĕн хĕрес çумне пăталаса, асаплантарса вĕлерсе пытарнă, тесе. Турă Çырăвĕнче çырнă пек, Вăл виççĕмĕш кунне вилĕмрен чĕрĕлсе тăнă, тесе. Вăл Пĕлĕт çине çĕкленсе Ашшĕн сылтăм енне ларнă, тесе. Вăл чĕррисене те, вилнисене те суд туса уйăрма аслăлăхĕпе татах килмелле, Унăн Патшалăхĕ нихăçан та пĕтес çук, тесе. Тата Святой Сывлăш Турра ĕненетĕп, Вăл чĕрĕлĕх парать, Вăл Ашшĕнчен тухать. Ăна Ашшĕпеле, Ывăлĕпеле пĕрле мухтаса пуççапмалла; пророксене Вăл калаттарнă, тесе. Чиркĕве ĕненетĕп, Вăл пĕреççех, таса, пĕтĕм çĕр çинче пĕрре анчах, Вăл апостолсенчен юлнă, тесе. Çылăха каçарттармашкăн пĕрре анчах тĕне кĕмеллине пĕлсе тăратăп. Вилнĕ çынсем чĕрĕлсе тăрассипеле леш тĕнчере ĕмĕр-ĕмĕрех пурăнассине кĕтсе тăратăп. Аминь.

Читайте так же:  Молитва для усмирения гнева

Молитвы на чувашском языке

Поделиться:

Эта запись была размещена в Видео и выбрана по тегам Видео. Сделайте закладку на постоянную ссылку.

Добавить комментарий Отменить ответ

Поиск по сайту

Православный календарь

Облако меток

Православный класс школы № 29

Прп. Евмения, еп. Гортинского (VII). Прп. Евфросинии Суздальской, в миру Феодулии (прославление 1698). Прп. Илариона Оптинского (1873).

Мц. Ариадны (II). Мцц. Софии и Ирины (III). Мч. Кастора. Вмч. Бидзины, мчч. Шалвы и Элизбара, князей Ксанских (ок. 1660) (Груз.). Собор новомучеников и исповедников земли Владимирской1.

Сщмчч. Алексия Кузнецова и Петра Дьяконова пресвитеров (1918); сщмчч. Амфилохия, еп. Красноярского, Иоанна Васильева, Бориса Боголепова, Михаила Скобелева, Владимира Чекалова, Вениамина Благонадеждина, Константина Твердислова пресвитеров и мч. Сергия Ведерникова (1937).

Молченской (1405), именуемой «Целительница» и Старорусской (возвращение ее в Старую Руссу в 1888 г.) икон Божией Матери.

Гал., 212 зач., V, 11–21. Лк., 11 зач., III, 23 – IV, 1.

Чувашская магия: о старой вере чувашского народа

Чуваши — один из самых проблематичных народов Среднего Поволжья. Они проживают в Казанской, Симбирской, Самарской, Саратовской, Уфимской и Оренбургской губерниях, но их основная масса живет в Казанской губернии на правой стороне Волги. Это, видимо, их родина. На левый берег Волги они в большом количестве начали переселяться только в недавнем историческом прошлом, во время Пугачевского восстания*. Начиная с последних лет в результате неблагоприятных социальных условий их небольшие группы переселились в Сибирь, в край р. Иртыш. По данным переписи 1897 года, их число было 843 755 душ, которое с тех пор постоянно растет. Их большая часть, местами, правда, только формально, исповедует религию восточного (православного) христианства. Язычество сохранилось в своей неприкосновенности только очень спорадически.

Языческое селение это редкостное явление. Вопреки этому мне прошлым летом удалось длительное время побывать в одной такой исконно языческой местности, в деревне Улхаш Симбирской губернии, где я сделал ценнейшую часть своих записей. И в других краях, где сейчас уже исповедуют христианскую веру, жива память о языческой эпохе в основном в устах стариков, которые сами лет 40-50 тому назад тоже приносили жертвы древним чувашским Богам. Но эти старые люди, умирая, с собой берут и большую часть этой старой памяти. Поэтому я считал необходимым собрать все их сохранившиеся традиции, так как через одно-два десятилетия не останется ни одного поклонника язычества, забудутся и магические слова волшебства, и позднему исследователю покажутся только туманными следами некоторые мифологические слова и выражения чувашского языка, все в большей мере меркнущие памятники былого язычества.

Свое старое верование чуваши называют «обычаем старых» (ваттисен йăли). Нынешних чувашей-язычников называют «истинными чувашами» (чăн чăваш) или некрещеными (тĕне кĕмен). Хотя крещение чувашей началось еще во времена Ивана Грозного, в основном оно охватило только северные территории, и то только спорадически. Более южные края сохранили свое язычество. 50-60 лет тому назад русское правительство опять загорелось желанием обратить их в христианство, и проповедники, и священники объездили подряд все языческие деревни и насильственным путем крестили население. Во многих местах — традиционно — чуваши сопротивлялись, взяв в руки оружие, в других местах прятались в лесах, в погребах, чтобы спастись от крещения. Из этих времен угнетения берет свое начало жалобная песня эпохи крещения, которую я записал в Улхаше:

Ула сысна пусĕрĕç,
Тушне кĕрекене хучĕç.
Çи терĕç те çимерĕм,
Мăйма çĕçĕ хучĕç.
Вырăс тỹри тăчĕ пирĕн çие,
Асатте-асанне тĕнне çухатма.
Рехмет патшана,
Пире асатте-асанне
Тĕнĕпе усрать.

Черно-белого пороза закололи,
Грудинку на стол подали,
Приказали: «Ешь!» Отказался.
Нож к шее подставили.
Русские власти встали против нас,
Хотели заставить забыть веру предков.
Спасибо царю, что позволяет нам
Жить с верой отцов и матерей.

Поэтому старики говорят, что к царю послали человека и просили его прекратить насилие миссионеров. И, говорят, царь помиловал их, и таким образом остался Улхаш языческим.
К эпохе насильственных крещений восходит прозвище чувашей Василий Иваныч, как их называют русские. Традиция гласит, что однажды день крещения совпал с именинами святого Василия. А священника-крестителя звали Иван. Таким образом всех мужчин в деревне назвали Василий Иванычами (сын Ивана Василий). Отсюда, говорят, в качестве прозвища пришло оно к каждому чувашу.

Если последовательно, внимательно присмотримся к старой вере чувашей, особенно в том, что касается памяти Бога, находим значительные расхождения, например, с чистой шаманской верой алтайских тюрок. Культ хороших и злых духов померк, а роль шамана-жреца полностью потеряна. Однако в сегодняшнем веровании чувашей отчетливо вырисовывается понятие о единственном Боге, что ни в коем случае не похоже на язычество. Русские исследователи В. А. Сбоев, В. К. Магницкий без особых знаний языка и предмета не могли выделить это настолько характерное свойство чувашской мифологии, поэтому исходили из того: так как речь идет о язычестве, черной вере, то, следовательно, каждый дух и фигура воображения это и есть Бог. И под это понятие подгоняли из текстов жертвенных молитв каждое уже не имеющее значения слово, называя Богом, и даже названия определенных болезней, без какой-либо систематизации и знания языка. В главе, посвященной Богу, я подробно говорю о чувашском монотеизме.

В чувашском языческом антропонимиконе и в настоящее время употребительны многие магометанские личные имена арабского и персидского происхождения. Такие, как: Ахмат (), Аптулла («), Алли (), Эпти (), Искентер (), Исмайле (), Йакк=п (), Халит («), Хемит (), Менти (перс. ), Шерип (), Сатук (). Женские имена: Асисе (), Элиме («), Келиме (), К\лпустан (перс. ), Шерихве (), Шехерчен (перс. ), Сепите (), Сарихва ( ) и т.д.

Читайте так же:  Молитва от чириев

Раньше у чувашей-язычников употребительны были мусульманские формы приветствия: саламалик, саламаник, саламаниккем, айик салам, аликкем салам, аликкем саламаниккем (). И сегодня с этими же словами заходит дружка в дом отца невесты, между тем правой ногой три раза опускается на колено, поворачиваясь в сторону главного угла комнаты.
Из мусульманской религиозной терминологии приведем еще следующие арабские заимствования: айăп «грех» (), сăвап «добродетель, достоинство» (), халал «незапрещенный в ритуальном смысле» (), харам «запрещенный» (), рахмат «благодарность» (), перекет, перке «благословение» (), масар «кладбище» (), тупăк «гроб» (), Пĕсмĕлле, Сĕмĕле «во имя Бога» («), амин (). Жену, чувашскую женщину, называют ар=м, в отличие от слова майра, обозначающего не чувашскую, а русскую, марийскую и т.п. женщину. В слове, как нам кажется, скрывается арабское *, что допускает предположение о бывших мусульманских бракосочетаниях. Тем более, что на чувашских языческих свадьбах бытует еще и обычай т.н. укрытия (), где невеста во время свадьбы сидит напротив жениха под покрывалом невесты пĕркенчĕк и поет жалобные песни невесты. Среди прочих мусульманских влияний встречаются у них следы воздержания от употребления водки, а также фатализм, то есть обязательная слепая вера в судьбу.

В общих чертах эти доказательства свидетельствуют о бывшем сильном исламском влиянии. Короче говоря, исследования языческой веры чувашей показывают, что большая часть народа когда-то была мусульманами, но в результате позднейшей неблагоприятной политической ситуации связь между ними и мусульманским миром прекратилась и в душе народа неукоренившийся ислам слился с еще не совсем забытым язычеством. Из этих двух составляющих создалось сегодняшнее религиозное верование чувашей, в котором местами еще чувствуется и русское христианское влияние.

Все эти научные результаты дают все новые данные к более широкому исследованию и толкованию болгаро-чувашской теории.

Наименования чувашских местностей, встречающиеся в текстах:

Таяпа — Симбирская губерния, Симбирский уезд
Кив Чакă — -«- Буинский уезд
Улхаш — -«- Симбирский уезд
Çĕн Улхаш — -«- -«-
Виçпỹрт — Казанская губерния, Цивильский уезд
Çĕн Элпуç — -«- -«-
Вомпукасси — -«- Чебоксарский уезд
Кивçорткасси — -«- -«-
Ватчалкасси — -«- -«-
Çỹлтỹкасси — -«- -«-
Пысăк Карачора — -«- -«-
Чантăр — -«- Козьмодемьянский уезд
Пошкăрт — -«- -«-

Северночувашский — вирьял, южночувашский — анатри.

Употребляемые в качестве заглавных чувашские слова представляют собой ставшие литературными южночувашские формы.

Отче наш

Отче наш
См. Молитвы .

Содержание

На русском языке [ править ]

Из Библии (Русский синодальный текст, современная редакция) [ править ]

9[. ]Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое;

10 да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

11 хлеб наш насущный дай нам на сей день;

12 и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;

13 и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.

На церковно-славянском языке [ править ]

Ѿч҃е на́шъ и҆́же є҆сѝ на нб҃сѣ́хъ, да ст҃и́тьсѧ и҆́мѧ твоѐ: Да прїи́детъ црⷭ҇твїе твоѐ: да бꙋ́детъ во́лѧ твоѧ̀, ꙗ҆́кѡ на нб҃сѝ и҆ на землѝ: Хлѣ́бъ на́шъ насꙋ́щный да́ждь на́мъ дне́сь: И҆ ѡ҆ста́ви на́мъ до́лги на́шѧ, ꙗ҆́кѡ и҆ мы̀ ѡ҆ставлѧ́емъ должникѡ́мъ на́шымъ: И҆ не введѝ насъ въ напа́сть, но и҆зба́ви на́съ ѿ лꙋка́вагѡ: ꙗ҆́кѡ твоѐ є҆́сть црⷭ҇твїе и҆ си́ла и҆ сла́ва во вѣ́ки. А҆ми́нь.

Источник: «Das Gebet des Herrn in den Sprachen Russlands» («The Lord’s Prayer in the languages of Russia»), St. Petersburg, 1870. [1]

По Острожской Библии (1581 г.) [ править ]

Ѿче на́шъ иже еси на н[е]б[е]се[хъ], да с[вѧ]ти́тсѧ и́мѧ Твое́, да прїидетъ ц[а]рствїе Твое́, да буде[тъ] волѧ Твоѧ́, ѧко на н[е]б[е]си и на земли́. Хлѣ́бъ на́шъ насущныи да́ждъ на́мъ дне́сь и оста́ви на́мъ дол[ъ]гы на́ша, ѧко и мы оставлѧ́емъ дол[ъ]жникомъ на́ши[мъ] и не в[ъ]веди на́съ в напа́сть но изба́ви на[съ] ѿ лука́ваго.

На арамейском языке [ править ]

ܐܒܘܢ ܕܒܫܡܝܐ
ܢܬܩܕܫ ܫܡܟ
ܬܐܬܐ ܡܠܟܘܬܟ
ܢܗܘܐ ܨܒܝܢܟ
ܐܝܟܢܐ ܕܒܫܡܝܐ ܐܦ ܒܐܪܥܐ
ܗܒ ܠܢ ܠܚܡܐ ܕܣܘܢܩܢܢ ܝܘܡܢܐ
ܘܫܒܘܩ ܠܢ ܚܘܒܝ̈ܢ
ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܚܢܢ ܫܒܩܢ ܠܚܝܒܝ̈ܢ
ܘܠܐ ܬܥܠܢ ܠܢܣܝܘܢܐ
ܐܠܐ ܦܨܢ ܡܢ ܒܝܫܐ
ܡܛܠ ܕܕܝܠܟ ܗܝ ܡܠܟܘܬܐ
ܘܚܝܠܐ ܘܬܫܒܘܚܬܐ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ
ܐܡܝܢ܀

На грузинском языке [ править ]

На осетинском языке [ править ]

На коптском языке [ править ]

ϫⲉ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ: ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ: ⲙⲁⲣⲉⲥⲓ̀̀ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ⲡⲉⲧⲉϩⲛⲁⲕ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ‘̀ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ: ⲡⲉⲛⲱⲓⲕ ⲛ̀ⲧⲉ ⲣⲁⲥϯ ⲙⲏⲓϥ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲭⲁ ⲛⲏⲉⲧⲉⲣⲟⲛ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ϩⲱⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲏⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲁⲛ ⲉⲣⲱⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲛⲧⲉⲛ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ: ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗϩⲁ ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ: ϧⲉⲛ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅. Ϫⲉ ⲑⲟⲕ ⲧⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲛⲉⲙ Ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓ̀ⲱⲟⲩ ϣⲁ ̀ⲉⲛⲉϩ. Ⲁⲙⲏⲛ.

На лугомарийском языке [ править ]

Пылпомышто улшо мемнан Ачий, Тыйын лўмет мокталтше, Тыйын Кугыжанышет толжо; Тыйын эрыкет мланде ўмбалнат пылпомышсо гаяк лийже. Мемнан илышаш киндым тачылыкым мыланна пу. Кудалте мемнан язык-шамычнам, весе-шамычын мыланна ыштыме языкыштым кудалтымына гаяк, языкышке мемнам ит пурто, осал дечын мемнам утаре.

На чувашском языке [ править ]

На греческом языке [ править ]

На латинском языке [ править ]

На английском языке [ править ]

На еврейском языке [ править ]

На японском языке [ править ]

Перевод Японской православной церкви [ править ]

На китайском языке [ править ]

我们在天上的父, 愿你的名被尊为圣, 愿你的国来临, 愿你的旨意承行于地,如于天。 我们的日用粮,求你今天赐给我们; 宽免我们的罪债,犹如我们宽免亏负我们的人; 不要让我们陷入诱惑, 但救我们脱离那邪恶者。 阿们。 我們在天上的父, 願你的名被尊為聖, 願你的國來臨, 願你的旨意承行於地,如於天。 我們的日用糧,求你今天賜給我們; 寬免我們的罪債,猶如我們寬免虧負我們的人; 不要讓我們陷入誘惑, 但救我們脫離那邪惡者。 阿們。

На праиндоевропейском языке [ править ]

Версия 1 [ править ]

Pa̯ter nseros cemeni, e̯neo̯men tou̯os e̯estu cu̯entos, o̯regi̯om teu̯em guemtod a̯ed ns, u̯elmenom teu̯om dhidhee̯setod cemeni ertique, e̯edom nserom a̯egheres deo̯ nsmebhos a̯eghei̯ tosmei̯ lee̯ todque a̯egosnes nsera̯, so lee̯mos scelbhos nserbhos. Neque peretod ns, tou trea̯tod ns a̯po peuces. Teu̯e e̯senti o̯regi̯om, mea̯ghti decromque bhegh a̯entom. E̯estod.

Читайте так же:  Молитва выиграть суд за квартиру

Версия 2 [ править ]

Pa̯ter nseros cemeni, e̯neo̯men tou̯os e̯estu ise̯ros, o̯regi̯om teu̯em guemtod a̯ed nsmens, ghuelonom teu̯om dhidhee̯setod cemeni de eri, e̯edom nserom a̯egheres deo̯ nsmebhos tosmei̯ a̯eghei̯ dee̯ lee̯ a̯egosnes nsera̯, so lee̯mos scelbhos nserbhos. Neque u̯edhe nasmens bhi perendom, tou bhegue nsmens melguod. Teu̯e e̯senti o̯regi̯om, mea̯ghti e̯ed deci̯om e̯neu̯ a̯entom. E̯estod.

Версия 3 [ править ]

Pa̯ter nos, i̯os nebhesu e̯essi, e̯neo̯men toi̯ i̯agi̯ethod, o̯regi̯om toi̯ guemtod, u̯eltis toi̯ bhu̯atod, quee̯ nebhesi tee̯ dhghemque. Cesmi nos di̯eu̯i nasmebhi dinibhoe̯nea̯s deo̯, nasmebhique nos quea̯ melos tela̯ dee̯ nos u̯ei̯que meltrons tolna̯mes. Meque nos e̯en pere̯i̯ pipors, a̯eti nos loi̯god lue̯dhi. Teu̯om ghe o̯regi̯om teu̯e̯os cleu̯osque a̯ed a̯oi̯um e̯esti.

Молитвы на чувашском языке

В христианской вере молитва Отче Наш – основная, самая сильная и старейшая из всех. Именно ее оставил Христос для своих апостолов, о чем упоминали в Библии — в своих Евангелия Матфей и Лука, а на стенах храма на Елеонской горе молитва и вовсе была высечена на 140 языках со всего этого мира.

Традиционно православные молитвы читаются на церковно-славянском языке, но есть версии в современной русской речи. Как еще в IX-X веках отмечал Симеон Новый Богослов, прошение только тогда достигнет Господа, когда сам просящий понимает, о чем молит Его. Если верующий христианин по всем правилам трижды в день читает Отче Наш, проговаривая «иже еси на небеси» и «да приидет царствие Твое», но делает это не от души, а потому что надо, а на самом деле не понимает, что это значит и как к этому надо идти, то молитва не будет иметь своей чудодейственной силы.

В православном христианстве из-за разницы переводов Библии и молитвы Отче Наш имеются споры и кривотолки, будто бы истинная из них только одна. Не стоит сомневаться – обе молитвы значат одно и то же, просто сказано это разными словами. Стоит прибегать к той молитве, что полностью вам понятна и близка, и тогда она защитит вас и вашу семью от невзгод и подарит Божье благословение.

Ефремов Пётр Владимирович

Читаем древне-славянский текст молитвы Отче наш из «Четырех Евангелия», называемого Зографское:
«Отец наш иже еси на небесахъ. Да святится имя твое, да придет Царствие Твое, да будет воля твоя яко на небеси и на земли. Хлеб наш настоющего дня даждь (дай) нам днесь. И отпусти нам долги наши, как и мы отпускаем должникам нашим. И не введи нас в напасть, но избави нас от неприязни. Ибо Твое есть царствие и сила и слава в веки веков». Евангелие от Матфея 6: 9-13;
О молитве Отче наш по древне-славянским текстам и толкование слов этой молитвы читайте в моих статьях:
-Как читается по древне-славянским текстам молитва Отче наш http://efremov-pv.ru/blogs/o-hristianstve/molitva-otche-nash-kak-chitaetsja-po-dre.html
-Правильно читаем и разумеваем слова из молитвы Отче наш: «Ибо Царствие Твое есть и Сила и Слава в веки», Мтф, 6: 13 http://efremov-pv.ru/blogs/o-hristianstve/pravilno-chitaem-i-razumevaem-slova-iz-m.html
Перевод на чувашский язык выше написанного текста молитвы Отче наш из «Четырех Евангелия», называемого Зографское:
«Пирĕн Атте, Есĕ пурри пĕлĕт-тÿпесем çинте.
Санăн яту çуталтăр та Санăн патшалăху кильтĕр те Санăн ирĕку пултăр çĕр çинте те, мĕнле вăл пĕлĕт-тупесем çинте.
Пулса тăракан кунăн çăкрине хальхи кун пар пире.
Яр пиртен пирĕн çилĕлĕхсене мĕнле эпир ярапăр хамăра парăмлисене.
Ан кĕрт пире тапăнтарма, хăтар пире кăмăл çуккинтен. Санăн вăл патшалăху вай-хăват та аслăлăх та ĕмĕртен ĕмерлĕхсене».
Евангели Матфейран, 6: 9-13;

Для себя молитву Отче наш я читаю так:
На русском языке: «Отец наш иже еси на небесахъ. Да святится имя твое, да придет Царствие твое, да будет воля твоя яко на небеси и на земли. Хлеб наш настоющего дня даждь (дай) нам днесь. И отпусти нам долги наши, как и мы отпускаем должникам нашим. И не введи нас в напасть, но избави нас от неприязни. Ибо Твое царствие есть и сила и слава в век веков». Евангелие от Матфея 6: 9-13;

Молитвы на чувашском языке

О сервисе MosCatalogue.net

MosCatalogue.net — это сервис, который предоставляет вам возможность быстро, бесплатно и без регистрации скачать видео с YouTube в хорошем качестве. Вы можете скачать видео в форматах MP4 и 3GP, кроме того можно скачать видео любого типа.

Ищите, смотрите, скачивайте видео — все это бесплатно и на большой скорости. Вы даже можете найти фильмы и скачать их. Результаты поиска можно сортировать, что упрощает поиск нужного видео.

Скачать бесплатно можно фильмы, клипы, эпизоды, трейлеры, при этом вам не нужно посещать сам сайт Youtube.

Видео (кликните для воспроизведения).

Скачивайте и смотрите океан бесконечного видео в хорошем качестве. Все бесплатно и без регистрации!

Молитвы на чувашском языке читать
Оценка 5 проголосовавших: 1

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here