Ангел вопияше благодатней текст молитвы

Полное описание: Ангел вопияше благодатней текст молитвы - в детальных подробностях для наших читателей.

Ангел вопияше благодатней текст молитвы

Помяни, Господи, от жития сего отшедшия правоверныя цари и царицы, благоверныя князи и княгини, святейшия патриархи, преосвященныя митрополиты, архиепископы и епископы православныя, во иерейстем же и в притче церковнем, и монашестем чине Тебе послужившия, и в вечных Твоих селениях со святыми упокой. (Поклон)

Помяни, Господи, души усопших рабов Твоих, родителей моих (имена их) , и всех сродников по плоти; и прости их вся согрешения вольная и невольная, даруя им Царствие и причастие вечных Твоих благих и твоея безконечныя и блаженныя жизни наслаждение. (Поклон)

Помяни, Господи, и вся в надежди воскресения и жизни вечныя усопшия, отцы и братию нашу, и сестры, и зде лежащия и повсюду, православныя христианы, и со святыми Твоими, идеже присещает свет лица Твоего, всели и нас помилуй, яко Благ и Человеколюбец. Аминь. (Поклон)

Идеже присещает – там, где светит (присещати – посещать, навещать).

Подаждь, Господи, оставление грехов всем прежде отошедшим в вере и надежди воскресения, отцем, братьям и сестрам нашим, и сотвори им вечную память. (Трижды)

+ Сотвори им вечную память. Слова вечная память за десятилетия употребления в безбожном обществе для многих совершенно обессмыслились: вечная память каким-то образом предполагалась вне вечности, вне Бога (видимо, в череде поколений: детей, внуков…). В земном измерении мудрого не будут помнить вечно, как и глупого; в грядущие дни все будет забыто, и увы! мудрый умирает наравне с глупым (Еккл. 2, 16). Вечно помнить может только вечное Божество. Мы начинаем наш помянник о всем мире прошением: Помяни, Господи… – и, наконец, просим Его вечно помнить, непрестанно поминать тех, кто отошел из временной жизни в вечную. Об этой-то памяти Божией и говорит псалом: в память вечную будет праведник (Пс. 111, 6). Молясь: Помяни, Господи… – вспомним также слова благоразумного разбойника: Помяни меня, Господи, когда придешь в Царствие Твое! и ответ Иисуса: Истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю (Лк. 23, 42-43). Если Бог тебя держит в памяти – ты существуешь (это можно противопоставить знаменитым словам Декарта: «Я мыслю, следовательно существую»).

Ангел вопияше благодатней текст молитвы

Достойно есть яко воистинну блажити Тя, Богородицу, Присноблаженную и Пренепорочную и Матерь Бога нашего. Честнейшую Херувим и славнейшую без сравнения Серафим, без истления Бога Слова родшую, сущую Богородицу Тя величаем.

Достойно есть – следует, должно. Яко воистинну – поистине, по справедливости (яко – как). Блажити – восхвалять. Присноблаженную – всегда блаженную (присно – всегда). Пренепорочную – самую непорочную, вполне безгрешную. Честнейшую Херувим – достойную большей чести, чем Херувимы. Славнейшую без сравнения Серафим – заслуживающую несравненно большего прославления, чем Серафимы. Без истления – без нарушения чистоты. Сущую – действительную.

Херувимы (по-древнееврейски это слово означает «излияние мудрости») и Серафимы («пламенеющие») – высшие Ангелы, ближайшие к Богу.

+ Вторая половина молитвы – «Честнейшую Херувим…» (она до сих пор и самостоятельно употребляется в богослужении) – сложена в VIII веке святым Космой, епископом Маиумским… По преданию, песнь эта была сложена им в Великую Пятницу, день, особо скорбный для Божией Матери. Пресвятая Богродица после этого явилась преподобному и с радостным лицом сказала: «Приятны Мне песни твои, но эта приятнее всех других; приятны Мне те, которые поют духовные песни, но никогда Я так близко не бываю к ним, как когда поют они эту новую песнь твою». Слова Честнейшую Херувим восходят к похвальному слову Богоматери Ефрема Сирина: «Честнейшая Херувимов, несравненная пред всеми небесными воинствами…»

В Х веке эта избранная Богоматерью песнь получила еще более чудесное начало.

В одном из монастырей Святой Горы Афон послушник молился в своей келье. В дверь постучали, вошел незнакомый, прекрасным видом инок и присоединился к песнопению. Когда афонский послушник собрался начать величание Богоматери «Честнейшую Херувим…», гость остановил его и пропел иное, неизвестное начало: «Достойно есть яко воистинну блажити Тя, Богородицу, Присноблаженную и Пренепорочную и Матерь Бога нашего», и уже к этим, неизвестным дотоле, словам прибавил окончание: «Честнейшую Херувим».

Умилился афонский инок и дивным словам, и звуками ангельского голоса, и стал просить незнакомца- инока, чтобы он написал ему начало заветной песни. Но в келье не оказалось ни пергамента (на котором писали до изобретения бумаги), ни чернил. Тогда гость попросил принести каменную плиту и концом пальца написал на плите пропетые им слова. Подавая плиту изумленному иноку, он сказал: «Отныне всегда так пойте и вы, и все православные христиане» – и стал невидим. Тогда инок понял, что его посетил Ангел Божий.

С тех пор осталась в Церкви эта удивительная молитва, в которой к вдохновенному творению человеческому присоединилась песнь ангельская: с 980 года песнопение по соборному определению Церкви стало петься в новой, полной редакции.

Примечание. От Пасхи до Вознесения вместо этой молитвы читается припев и ирмос 9-й песни Пасхального канона:

Ангел вопияше Благодатней: Чистая Дево, радуйся! И паки реку: радуйся! Твой Сын воскресе тридневен от гроба, и мертвыя воздвигнувый; людие, веселитеся!

Светися, светися, новый Иерусалиме, слава бо Господня на тебе возсия. Ликуй ныне и веселися, Сионе; Ты же, Чистая, красуйся, Богородице, о восстании Рождества Твоего.

Это замечание относится и к молитвам на сон грядущим.

Слава, и ныне: Господи, помилуй. (Трижды)

Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, молитв ради Пречистыя Твоея Матере, преподобных и богоносных отец наших и всех святых, помилуй нас, Аминь.

Ангел вопияше благодатней текст молитвы

Также и тропари, глас тот же:

Во гробе плотски, во аде же с душею яко Бог, в рай же с разбойником, и на Престоле был еси, Христе, со Отцем и духом, вся исполняяй, Неописанный.

Вся исполняяй – все Собой исполняя. Неописанный – несказанный (не поддающийся описанию).

+ Тропарь в самых кратких словах дает поразительный образ полноты Божества – Христос, неразлучно пребывающий с Отцем и Духом, покоится телом во гробе, сходит душою во ад и изводит души праведных, и по неложным Своим словам разбойнику, ныне же пребывает с ним в раю (Лк. 23, 43) – и, наполняя Собою все, приводит Вселенную к полноте, исполняет дело спасения.

Читайте так же:  Молитвы на защиту семьи и дома

Апостол Павел, приводя стих псалма, говорит: Сказано: вошед на высоту, пленил плен и дал дары человекам (Пс. 67, 19). А «восшел» что означает, как не то, что Он и нисходил прежде в преисподние места земли? Низшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы исполнить все (Еф. 4,8-10).

Яко Живоносец, яко рая краснейший, воистинну и чертога всякаго царскаго показася светлейший, Христе, гроб Твой, источник нашего воскресения.

Вышняго освященное Божественное селение, радуйся, Тобою бо дадеся радость, Богородице, зовущим: благословенна Ты в женах еси, Всенепорочная Владычице.

Краснейший – прекраснейший. Вышняго – Всевышнего. Селение – жилище.

+ Яко Живоносец, яко рая краснейший… Гроб Христов предстает пред нами носителем Жизни (Живоносцем), прекраснейшим, чем рай, сверкающим более, чем любой царский чертог! (Обратите внимание: подлежащее в этом предложении – то, о чем говорится – это именно гроб Христов, «Христе» – обращение, мы говорим Христу о Его гробе)

Господи, помилуй. (40 раз)

Честнейшую Херувим и славнейшую без сравнения Серафим, без истления Бога Слова рождшую, сущую Богородицу Тя величаем.

Христос воскрес из мертвых, смертию смерть поправ, и сущим во гробех живот даровав. (Трижды)

В дни Пасхальной седмицы и даже вплоть до отдания Пасхи перед трапезой поется (или читается) тропарь Пасхи, а после трапезы – задостойник Пасхи.

Задостойник (припев и ирмос 9-й песни Пасхального канона): Ангел вопияше Благодатней: Чистая Дево, радуйся! И паки реку: радуйся! Твой Сын воскресе трихдневен от гроба, и мертвых воздвигнувый; людие, веселитеся.

Светися, светися, новый Иерусалиме, слава бо Господня на тебе возсия. Ликуй ныне и веселися, Сионе; Ты же, Чистая, красуйся, Богородице, о восстании Рождества Твоего.

Вопияше – возгласил. Паки реку – я повторю. Красуйся – радуйся, наслаждайся. Рождества Твоего – Рожденного Тобою.

+ Светится, светится, новый Иерусалиме… Под новым Иерусалимом разумеется новозаветная Церковь Христова. Ликуй ныне и веселися, Сионе… Под Сионом (гора на южной стороне Иерусалима, где был дом царя Давида, а в последствии и горница Тайной вечери, и сошествие Святого Духа на апостолов) в Новом Завете, по толкованию блаженного Иеронима, разумеются святые: они, стоя на вершине добродетелей, образуют собою Сион, о котором сказано: Основание его на горах святых. Господь любит врата Сиона более всех селений Иакова (Пс. 86, 2).

Канон Пасхи – творение преподобного Иоанна Дамаскина.

Текст песни Песнопения из Свято-Покровского монастыря – 09. Ангел вопияше

Ангел вопияше благодатней:
чистая Дево, радуйся! и паки реку: радуйся!
Твой Сын воскресе тридневен от гроба,
и мертвые воздвигнувый: людие веселитеся!

Светися, светися, новый Иерусалиме!
Слава бо Господня на тебе возсия: ликуй ныне и веселися, Сионе!
Ты же чистая, красуйся, Богородице, о востании рождества Твоего. The Angel Cried Out of grace :
pure Virgin, rejoice ! river and again : Rejoice !
Your Son is risen from the tomb on the third day ,
dead and erecting : lyudie fun!

Shine, shine , new Jerusalem !
The glory of the Lord is upon you vozsiya : now rejoice and be glad , O Zion !
You clean, beautiful , Mother of God, of thy Christmas uprising .

О молитвенном правиле в дни празднования Святой Пасхи

• Со дня Святой Пасхи во все дни Светлой седмицы (первой седмицы Пасхи) вместо вечерних и утренних молитв (молитвенного правила) поются или читаются Часы Пасхи. Часы Пасхи поются также вместо Повечерия и Полунощницы. Читаются Часы Пасхи до утра субботы Светлой седмицы включительно.

• Со дня Святой Пасхи до праздника Вознесения Господня (40 дней) все молитвословия (в том числе и благодарственные молитвы по Святом Причащении) предваряются троекратным чтением тропаря Пасхи: «Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ, и сущим во гробех живот даровав». Далее читается Трисвятое. С Вознесения до Троицы (10 дней) все молитвословия начинаются с Трисвятого.

• Со дня Святой Пасхи до Дня Святой Троицы (50 дней) молитва «Царю Небесный, Утешителю» не читается.

• Со дня Святой Пасхи до праздника Вознесения Господня (40 дней): молитва «Достойно есть» заменяется на:
«Ангел вопияше Благодатней: Чистая Дево, радуйся! И паки реку: радуйся! Твой Сын воскресе тридневен от гроба и мертвыя воздвигнувый; людие, веселитеся! Светися, светися, новый Иерусалиме, слава бо Господня на тебе возсия. Ликуй ныне и веселися, Сионе. Ты же, Чистая, красуйся, Богородице, о восстании Рождества Твоего».

• На Светлой седмице каноны Покаянный, Богородице и Ангелу-Хранителю заменяются каноном Пасхи.
В «Правиле ко св Святому Причащению» (М., 1893) говорится: Ведомо буди, яко во Светлую седмицу Пасхи вместо вечерних и утренних молитв поются часы Пасхи, вместо же канона Господу Иисусу и Параклисиса Богоматери чтется канон Пасхи с Богородичнами его, прочии же, по днем седмицы. опускаются». Последование ко Святому Причащению и молитвы по Причащении предваряются троекратным чтением тропаря: «Христос воскресе из мертвых…»; псалмы и Трисвятое (с тропарями посте него) при этом не читаются.

• Со дня Святой Пасхи до дня Святой Троицы отменяются земные поклоны (50 дней).

Общие замечания к богослужению от Фоминой Недели до отдания Пасхи (из Богослужебных указаний)

1) От Недели Фоминой до отдания Пасхи все церковные службы и требы предваряются троекратным пением или чтением тропаря «Христос воскресе из мертвых…» (см. также в п. 5).

2) На всено́щном бдении «Христос воскресе из мертвых…» (трижды) поется, по традиции, вместо «Прииди́те, поклони́мся…» и после «Благословение Господне на вас…», перед началом шестопсалмия (ср.: п. 5).

3) На воскресном всенощном бдении, по окончании стихир Пасхи на стиховне вечерни, поется тропарь «Христос воскресе из мертвых…» (единожды): он входит в последнюю стихиру, являясь ее заключением.

4) На Литургии «Христос воскресе из мертвых…» (трижды) поется после «Благословено Царство…».

  • Примечание. Обычно в начале всенощного бдения и Литургии священнослужители поют тропарь 2 раза полностью, а в 3-й раз – кончая словами: «…смертию смерть поправ», а певцы заканчивают: «И сущим во гробе́х живот даровав». В некоторых храмах тропарь «Христос воскресе…» (единожды) поют священнослужители, а затем (по единожды) повторяют его оба хора. Перед шестопсалмием обычно «Христос воскресе…» все три раза поет хор.
Читайте так же:  Молитва на канавке Богородицы 150 после каждого

5) «Христос воскресе из мертвых…» (трижды) читается в начале часов, вечерни, повечерия, полунощницы и утрени[1]: на 3-м, 9-м часах, повечерии и полунощнице – вместо «Царю Небесный…», а на 1-м, 6-м часах[2] и вечерне (если непосредственно перед ее началом прочитан 9-й час), по традиции, вместо «Прииди́те, поклони́мся…».

  • Примечание. Помимо данной, наиболее распространенной практики, существуют еще следующие традиции, касающиеся исполнения тропаря Пасхи на службах суточного круга в послепасхальный период. По одной из них, на 1-м, 6-м часах и вечерне[3] тропарь Пасхи не отменяет текст «Приидите, поклонимся…», а предваряет его. По другой традиции, «Христос воскресе…» не произносится в начале присоединяемых служб (напр., вечерни, 1-го[4] и 6-го часов), на них читается только «Приидите, поклонимся…».

6) На Литургии «Христос воскресе из мертвых…» поется (единожды) вместо «Ви́дехом Свет Истинный…». Входное: «Прииди́те, поклони́мся… воскресый из мертвых…».

7) В конце Литургии, по возгласе: «Слава Тебе, Христе Боже, Упование наше, слава Тебе», певцы поют: «Христос воскресе из мертвых…» (трижды). На всех прочих службах после возгласа: «Слава Тебе, Христе Боже, Упование наше, слава Тебе» окончание по обычаю. Отпуст на всех службах начинается словами: «Воскресый из мертвых…».

8) В воскресенье, по отпусте Литургии, по древнему обычаю, иерей трижды осеняет народ Крестом и возглашает: «Христос воскресе!», как и в дни Светлой седмицы. Певцы поют заключительное «Христос воскресе из мертвых…» (трижды), «И нам дарова живот вечный, покланя́емся Его тридневному Воскресению» (единожды). По седмичным дням осенения Святым Крестом не бывает.

9) Тропарь «Христос воскресе из мертвых…» поется также в начале молебнов, панихид, Крещения, отпевания и других треб.

10) «Царю Небесный…» не читается и не поется до дня Святой Троицы.

11) Службы случившихся святых во все воскресные дни Святой Пятидесятницы (кроме вмч. Георгия, ап. Иоанна Богослова, свт. Николая, свв. равноапостольных Константина и Елены, храмовых и полиелейных праздников) не соединяются с воскресной службой, а совершаются на повечериях вместе с каноном Богородицы из Октоиха и трипеснцами Цветной Триоди (помещены в приложении Триоди).

12) «Воскресение Христово видевше…» на воскресной утрене поется трижды, а в прочие дни на утрене, перед 50-м псалмом, единожды.

13) Канон Пасхи поется на воскресной утрене в Недели жен-мироносиц, расслабленного, о самаряны́не и о слепом, со всеми тропарями и Богородичнами, без заключительного «Христос воскресе из мертвых…» по каждой песни и без припевов на 9-й песни канона. В седмичные дни (на будничных службах) канон Пасхи петь не положено. В Неделю Антипасхи и в праздники с великим славословием положено петь на катавасию ирмосы Пасхи (кроме Преполовения и его отдания).

14) Во все Недели (т. е. воскресенья) до отдания Пасхи на воскресной утрене «Честнейшую» не поется. Каждение храма на 9-й песни канона совершается.

15) Ексапостиларий «Плотию уснув…» поется на воскресной утрене в Недели, когда полагается канон Пасхи.

16) На 1-м часе во все дни от Недели Фоминой до Вознесения принято вместо «Взбранной Воеводе…» петь кондак Пасхи, глас 8-й: «Аще и во гроб…».

17) На Литургии, во все дни до Вознесения, кроме праздника Преполовения и отдания его, поется задостойник: «Ангел вопияше…» и «Светися, светися…».

18) Причастен Пасхи «Тело Христово приими́те…» поется во все дни до отдания Пасхи, кроме седмицы Фоминой и Преполовения с попразднством.

19) Земные поклоны до дня Святой Троицы Уставом отменяются.

1. В последовании понедельника 2-й седмицы начало утрени показано такое: «Слава Святей, и Единосущней…», «Христос воскресе…» (трижды). И «а́бие» (тотчас) по «Христос воскресе…» – «Слава в вышних Богу» и обычное шестопсалмие. При этом замечено, что такое начало утрени должно быть «даже до Вознесения».
2. См.: Валентин, иером. Дополнения и поправки к книге протоиерея К. Никольского “Пособие к изучению Устава Богослужения Православной Церкви”. 2-е изд., доп. М., 1909. С. 19.
3. См.: Розанов В. Богослужебный Устав Православной Церкви. С. 694.
4. См.: Розанов В. Богослужебный Устав Православной Церкви. С. 676. Существует мнение, что «Христос воскресе…» в начале 1-го часа читается только в том случае, если на утрене был отпуст; после вседневной утрени 1-й час, согласно данной точке зрения, как присоединяемая служба, начинается сразу с «Приидите, поклонимся…» (см.: Михаил, иером. Литургика: Курс лекций. М., 2001. С. 196).

Молитвы ко Пресвятой Богородице

Оглавление

^ Богородице Дево, радуйся

Бо­го­ро́­ди­це Де́­во, ра́­дуй­ся, бла­го­да́т­ная Ма­ри́е, Гос­по́дь с То­бо́ю, Благослове́нна Ты в же­на́х и бла­го­сло­ве́н Плод чре́­ва Тво­его́, я́ко Спа́­са родила́ еси́ душ на́­ших.

Перевод:
Богородица Дева Мария, исполненная благодати Божией, радуйся! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами и благословен Плод, Тобою рожденный, потому что Ты родила Спасителя душ наших.

Богородица – родившая Бога.
Слова радуйся, Господь с Тобою, благословенна Ты в женах взяты из приветствия Архангела Гавриила, когда он возвещал Пресвятой Деве Марии о рождении от Нее по плоти Сына Божия ( Лк.1:28 ).
Слова Благословенна Ты в женах означают, что Пресвятая Дева Мария, как Матерь Божия, прославлена более всех других жен ( Лк.1:42 ; Пс.44:18 ).
Благодатная – исполненная благодати, милости от Бога.
Благословенна – прославлена.
Слова благословен Плод чрева Твоего взяты из приветствия праведной Елисаветы, когда Святая Дева Мария после Благовещения пожелала ее посетить ( Лк.1:42 ). Плод чрева Ее – Сын Божий Иисус Христос.

История:
Молитва основана на приветствии Архангела Гавриила Деве Марии в момент Благовещения ( Лк.1:28-31 ; Мф.1:18-25 ). Знаменитая “Ave, Maria” – это та же молитва на латыни.

^ Достойно есть

Досто́йно есть я́ко во­и́с­ти­ну блажи́ти Тя, Богоро́дицу, Присноблаже́нную и Пренепоро́чную и Ма́­терь Бо́­га на́­ше­го. Чест­не́й­шую Хе­ру­ви́м и сла́в­ней­шую без срав­не́­ния Се­ра­фи́м, без истле́ния Бо́­га Сло́ва ро́ждшую, су́­щую Богоро́дицу Тя ве­ли­ча́­ем.

Перевод:
Достойно есть поистине восхвалять Тебя, Богородицу, вечно блаженную и пренепорочную и Матерь Бога нашего. Честью высшую Херувимов и несравненно славнейшую Серафимов, девственно Бога Слово родившую, истинную Богородицу, Тебя прославляем.

Читайте так же:  Сильная молитва на привлекательность

История:
Об истории появления молитвы читайте в фотоальбоме священника.
Именем молитвы названа афонская икона Божией Матери «Милующая», перед которой совершилось чудесное событие (празднование 24 июня).

^ Царице моя Преблагая

Ца­ри́­це моя́ Преблага́я, На­де́ж­до моя́, Бо­го­ро́­ди­це, При­я́те­ли­ще си́­рых и стра́н­ных Предста́тельнице, скор­бя́­щих Ра́­дос­те, оби́­ди­мых Покрови́тельнице!
Зри́ши мою́ беду́, зри́ши мою́ скорбь; помози́ ми, я́ко не́мощну, окорми́ мя, я́ко стра́нна! Оби́ду мою́ ве́­си, разреши́ ту, я́ко во́лиши: яко не и́мам ины́я по́­мо­щи, ра́­зве Те­бе́, ни ины́я Предста́тельницы, ни благи́я Уте́шительницы, то́кмо Те­бе́, о Бо­го­ма́­ти! Я́ко да сохрани́ши мя и покры́еши во ве́­ки ве­ко́в. Ами́нь.

Перевод:
Царица моя Преблагая, Надежда моя, Богородица, Приют сирот и странников Защитница, скорбящих Радость, обиженных Покровительница! Видишь мою беду, видишь мою скорбь; помоги мне, как немощному, направь меня, как странника. Обиду мою знаешь: разреши ее по Своей воле. Ибо не имею я иной помощи, кроме Тебя, ни иной Защитницы, ни благой Утешительницы – только Тебя, о Богоматерь: да сохранишь меня и защитишь во веки веков. Аминь.

^ Кондак Пресвятой Богородице

Видео (кликните для воспроизведения).

Не и́мамы ины́я по́мощи, / не и́мамы ины́я наде́жды, / ра́зве Тебе́, Влады́чице. / Ты нам помози́, / на Тебе́ наде́емся, и Тобо́ю хва́лимся. / Твои́ бо есмы́ раб́и, да не постыди́мся.

Перевод:
Не имеем иной помощи, / не имеем иной надежды, / кроме Тебя, Владычица. / Ты нам помоги: / на Тебя надеемся / и Тобою хвалимся, / ибо мы – Твои рабы; / да не постыдимся!

^ Кондак Взбранной Воеводе

Взбра́нной Воево́де победи́тельная, я́ко из­ба́вль­ше­ся от злых, бла­го­да́р­ствен­ная воспису́ем Ти раби́ Твои́ Бо­го­ро́­ди­це: но я́ко иму́щая держа́ву непобеди́мую, от вся́­ких нас бед сво­бо­ди́, да зо­ве́м Ти: Ра́­дуй­ся Не­ве́с­то Не­не­ве́ст­ная.

Перевод:
Тебе, высшей Военачальнице, избавившись от бед, мы, недостойные рабы Твои, Богородица, воспеваем победную и благодарственную песнь. Ты же, имеющая силу непобедимую, освобождай нас от всяких бед, чтобы мы взывали к Тебе: радуйся, Невеста, в брак не вступившая!

История:
Этот кондак Богородице был составлен в честь избавления Константинополя в 626 году от нашествия варваров, когда патриарх Константинопольский Сергий I с иконой Богородицы обошел городские стены и опасность была отвращена.

^ Песнь Богородицы

Вели́чит душа́ Моя́ Го́спода, и возра́довася дух Мой о Бо́зе Спа́се Мое́м.
Ч естне́йшую херуви́м и сла́внейшую без сравне́ния серафи́м, без истле́ния Бо́га Сло́ва ро́ждшую, су́щую Богоро́дицу, Тя велича́ем.
Я́ ко призре́ на смире́ние рабы́ Своея́, се бо от ны́не ублажа́т Мя вси ро́ди.
Ч естне́йшую херуви́м…
Я́ ко сотвори́ Мне вели́чие Си́льный, и свя́то и́мя Его́, и ми́лость Его́ в ро́ды родо́в боя́щимся Его́.
Ч естне́йшую херуви́м…
С отвори́ держа́ву мы́шцею Свое́ю, расточи́ го́рдыя мы́слию се́рдца их.
Ч естне́йшую херуви́м…
Н изложи́ си́льныя со престо́л, и вознесе́ смире́нныя; а́лчущия испо́лни благ, и богатя́щияся отпусти́ тщи.
Ч естне́йшую херуви́м…
В осприя́т Изра́иля о́трока Своего́, помяну́ти ми́лости, я́коже глаго́ла ко отце́м на́шим, Авраа́му и се́мени его́ да́же до ве́ка.
Ч естне́йшую херуви́м…

Перевод:
Величает душа Моя Господа, / и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моём. Честью высшую Херувимов / и несравненно славнейшую Серафимов, / девственно Бога-Слово родившую, / истинную Богородицу – Тебя величаем. Что призрел Он на смирение Рабы Своей; / ибо отныне назовут Меня блаженной все роды. Что сотворил Мне великое Сильный, / и свято имя Его, / и милость Его в роды родов к боящимся Его. Соделал Он сильное рукою Своею, / рассеял надменных в помышлениях сердца их. Низложил властителей с престолов / и вознес смиренных, алчущих исполнил благ / и богатых отослал ни с чем. Поддержал Израиля, отрока Своего, / вспомнив о милости, – / как Он сказал отцам нашим, – / к Аврааму и семени его навеки.

Пояснение:
Текст песнопения составлен на слова, сказанные Пресвятой Девой при встрече со Своей родственницей, праведной Елисаветой, матерью св. Иоанна Предтечи ( Лк. 1:46-55 ), с прибавлением припева «Честне́йшую херуви́м…» к каждому стиху, откуда получила своё второе, наиболее употребительное название – «Честнейшая». Песнь Богородицы входит в состав богослужения Утрени и предшествует 9-й песни канона.

^ О, Всепетая Мати

(кондак 13 Акафиста Божией Матери)

О, Всепе́тая Ма́ти, ро́ждшая всех святы́х Святе́йшее Сло́во! Ны́нешнее прие́мши приноше́ние, от вся́кия изба́ви напа́сти всех, и бу́дущия изми́ му́ки, о Тебе́ вопию́щих: Аллилу́иа.

Перевод:
«О всепетая (т. е. воспеваемая всеми) Мати, родившая Слово, святейшее всех святых! Приняв нынешнее приношение (т. е. данную молитву – акафистное пение), избавь от всякой напасти и изыми от будущей муки всех, Тебе восклицающих: Аллилуиа».

^ Агни́ Парфе́не — Чистая Дева

^ О Тебе радуется

О Тебе́ ра́дуется, Благода́тная, вся́кая тварь, А́нгельский собо́р и челове́ческий род, освяще́нный хра́ме и раю́ слове́сный, де́вственная похвало́, из нея́же Бог воплоти́ся и Младе́нец бысть, пре́жде век Сый Бог наш. Ложесна́ бо Твоя́ престо́л сотвори́. И чре́во Твое́ простра́ннее небе́с соде́ла. О Тебе́ ра́дуется, Благода́тная, вся́кая тварь, сла́ва тебе́.

Перевод:
О Тебе радуется, Благодатная, всё творение: Ангельский сонм и человеческий род. Ты – освященный храм и рай духовный, слава девства, от Которой Бог воплотился и Младенцем стал прежде всех веков Существующий Бог наш. Ибо недра Твои Он в престол обратил и чрево Твоё обширнее небес соделал. О Тебе радуется, Благодатная, всё творение, слава Тебе!

^ О, преславнаго чудесе

О, пресла́внаго чудесе́! Небесе́ и земли́ Цари́ца, от святы́х сро́дников на́ших умоля́емая, до ны́не зе́млю Ру́сскую покрыва́ет и ли́ка Своего́ изображе́нии ми́лостивно обогаща́ет. О Влады́чице Держа́вная! Не преста́ни и на бу́дущее вре́мя во утвержде́ние на Руси́ правосла́вия ми́лости и чудеса́ излива́ти до ве́ка. Ами́нь.

^ Ангел вопияше

(задостойник Пасхи)

А́нгел вопия́ше Благода́тней: Чи́стая Де́во, ра́дуйся! И па́ки реку́: ра́дуйся! Твой Сын воскре́се тридне́вен от гро́ба, и ме́ртвыя воздви́гнувый: лю́дие, весели́теся. Свети́ся, свети́ся, но́вый Иерусали́ме, сла́ва бо Госпо́дня на тебе́ возсия́. Лику́й ны́не и весели́ся, Сио́не. Ты же, Чи́стая, красу́йся, Богоро́дице, о воста́нии Рождества́ Твоего́.

Перевод:
Ангел возглашал Благодатной: «Чистая Дева, радуйся! И снова скажу: Радуйся! Твой Сын воскрес в третий день из гроба и мертвых воскресил». Люди, торжествуйте! Светись, светись, новый Иерусалим (Новозаветная Церковь) – слава Господня над тобою взошла! Ликуй ныне и красуйся, Сион! Ты же радуйся, Чистая Богородица, о воскресении Рожденного Тобой.

Читайте так же:  Молитва о возвращении мужа сильная

^ Песнь хвалебная Пресвятой Богородице 1

^ Молитвы Пресвятой Богородице покаянные

^ Молитва 1-я 1

Нескве́рная, небла́зная, нетле́нная, Пречи́стая, Неневе́стная Богоневе́сто, Богоро́дице Мари́е, Присноде́во, Госпоже́ ми́ра и наде́ждо моя́! При́зри на мя́, гре́шнаго, в ча́с се́й и его́же из чи́стых крове́й Твои́х неискусому́жно родила́ еси́, Го́спода Иису́са Христа́, ми́лостива мне́ соде́лай ма́терними Твои́ми моли́твами; Того́ зре́вшая осужде́нна и ору́жием печа́ли в се́рдце уязви́вшися, уязви́ ду́шу мою́ Боже́ственною любо́вию; Того́ во у́зах и поруга́ниях го́рце оплакавшая, сле́зы сокруше́ния мне́ да́руй; при во́льном Того́ ве́дении на сме́рть душе́ю тя́жце поболевшая, боле́зней мя́ свободи́, да Тя́ сла́влю, досто́йно сла́вимую во вся́ ве́ки. Ами́нь.

^ Молитва 2-я, прп. Александра Свирского 2

Засту́пнице Усе́рдная, Благоутро́бная Го́спода Ма́ти, к Тебе́ прибега́ю аз, окая́нный и па́че всех челове́к грешне́йший. Вонми́ гла́су моле́ния моего́ и вопль мой и стена́ние услы́ши. Я́ко беззако́ния моя́ превзыдо́ша главу́ мою́ и аз, я́коже кора́бль в пучи́не, погружа́юся в мо́ре грехо́в мои́х. Но Ты, Всеблага́я и Милосе́рдая Влады́чице, не пре́зри мене́, отча́яннаго и во гресе́х погиба́ющаго. Поми́луй мя, ка́ющагося в злых де́лех мои́х, и обрати́ на путь пра́вый заблу́ждшую окая́нную ду́шу мою́. На Тебе́, Влады́чице моя́ Богоро́дице, возлага́ю все упова́ние мое́. Ты, Ма́ти Бо́жия, сохрани́ и соблюди́ мя под кро́вом Твои́м ны́не, и при́сно, и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

^ Молитва 3-я, прп. Ефрема Сирина 3

^ Молитва 4-я, прп. Нила Сорского, чтомая в день воскресный 4

^ Молитвы Пресвятой Богородице просительные

^ Молитва 1-я 5

^ Молитва 2-я 1

^ Молитвенное воззвание ко Пресвятой Богородице св. Иоанна Кронштадтского 6

Ангел вопияше…

Текст:

Ангел вопияше Благодатней: / чистая Дево, радуйся! / И паки реку: радуйся! / Твой Сын воскресе / тридневен от гроба / и мертвыя воздвигнувый, / людие, веселитеся

Святися, святися, / Новый Иерусалиме, / слава бо Господня / на тебе возсия. / Ликуй ныне / и веселися Сионе, / Ты же, Чистая, красуйся, Богородице, / о восстании Рождества Твоего

Перевод:

Ангел возглашал Благодатной: “Чистая Дева, радуйся! И снова скажу: Радуйся! Твой Сын воскрес в третий день из гроба и мертвых воскресил”. Люди, торжествуйте!

Светись, светись, новый Иерусалим – слава Господня над тобою взошла! Ликуй ныне и красуйся, Сион! Ты же радуйся, Чистая Богородица, о воскресении Рожденного Тобой.

Вопияше – возглашал; паки – снова; тридневен – в третий день; воздвигнувый – воскресив; красуйся – радуйся; восстании – воскресении; Рождества Твоего – Рождённого Тобой

Смысл:

Задостойник («за» (вместо) «Достойно»)- песнопение литургии, которое поется в составе евхаристического канона вместо «Достойно есть» в двунадесятые праздники, Пасху, Преполовение Пятидесятницы (центральная дата между праздниками Пасхи и Троицы), Великий Четверг и Великую Субботу.

Это песнопение также, как и «Достойно есть» прославляет Божию Матерь, но уже в свете конкретного праздника.

На литургии в дни двунадесятых праздников и Пасхи (от дня праздника до дня отдания), а также в Великий Четверг и Великую Субботу задостойником является ирмос девятой песни канона утрени: в дни, когда совершается литургия Василия Великого – особый Богородичный тропарь «О Тебе радуется».

Автором пасхального канона, из которого взят задостойник, является преподобный Иоанн Дамаскин (“Дамаскин” – “из Дамаска”). Этот святой, живший на рубеже VII и VIII веков, прославлен как гимнотворец, богослов, философ и отец Церкви. Во времена иконобоческой ереси в Византии и жестоких гонений властей на почитателей православных икон Иоанн Дамаскин ревностно отстаивал истину (автор «Трёх защитительных слов в поддержку иконопочитания») и в последствии добился её принятия.

Святой известен как создатель “Октоиха” – богослужебной книги “осьмогласия”, т.е. системы восьми гласов (определённых мелодических оборотов), которые поочерёдно менялись каждую неделю. Эта система, в дальнейшем, была перенята Русской православной церковью вместе с другими византийскими традициями. Кроме того, Иоанн Дамаскин написал множество других духовных сочинений – канон Рождеству, Пасхе и другим праздникам, ряд молитв из утреннего и вечернего правил.

По церковной традиции пасхальный канон поётся целиком, без чтеца, со своим особенным праздничным распевом (мелодией) и исполняется так до отдания праздника.

Автор в первой части задостойника поэтически связал текст с событиями Благовещения – явлением Деве Марии Архангела Гавриила с вестью о том, что она родит Спасителя. В гимне воскресшему Христу Архангел является к ней снова, но уже с иной, пасхальной, вестью.

Как пишет сам Иоанн Дамаскин:

“…Радостную весть о Господнем воскресении прежде всех получила Богородица, как то и было Ей прилично и справедливо. Она прежде всех увидела Его воскресшим и наслаждалась Его божественной беседой…”

Во второй части – в самом ирмосе – Архангел обращается к Новозаветной Церкве (“Светися, светися, Новый Иерусалиме, слава бо Господня на тебе возсия”). Эта же фраза является цитатой из книги пророка Исаии, который предвозвестил воскресение Христа: “Светися, светися, Иерусалиме, прииде бо твой свет, и слава Господня на тебе возсия” (Ис.;60,1).

“Ликуй ныне и веселися, Сионе…” – в буквальном смысле Сион – это гора на южной стороне Иерусалима, где был дом царя Давида, а в последствии горница Тайной вечери, сошествие Святого Духа на апостолов. В Новом Завете, как пишет блаженный Иероним, под Сионом подразумеваются святые: они, стоя на вершине добродетелей, образуют собой Сион, о котором сказано: “Основание его на горах святых. Господь любит врата Сиона более всех селений Иакова” (Пс. 86, 2).

Далее, Вестник вновь обращается к Марии, именно как к Матери Иисуса (“о восстании Рождества Твоего”).

Слово “Радуйся”, неоднократно повторенное в песнопении, проходит лейтмотивом через все пасхальные тексты: именно так Господь приветствовал жён-мироносиц: “Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему” (Мф 28:9)

“Ангел вопивше” Ф. Макарова

“Ангел вопияше” Пасхи М. Балакирева

Один из самых часто исполняемых сочинений среди русских церковных хоров, является обработкой валаамского распева. Исполняет хор “Серебрянные голоса”:

“Ангел вопияше” П. Чеснокова с соло сопрано

Павел Чесноков – известный русский композитор конца 19 – начала 20 века, автор множества духовных сочинений (ок. 400), регент. Его музыке свойственна большая эмоциональность, даже чувственность.

Читайте так же:  Пояса ПреСвятой Богородицы молитва

Исполнитель – хор Академии хорового искусства им. Попова, дирижер Алексей Петров, солистка – Алёна Саяпина.

Пасхальные песнопения

Стихира, глас 6 1

В оскре́сение Твое́, Христе́ Спа́се, а́нгели пою́т на небесе́х, и на́с на земли́ сподо́би, чи́стым се́рдцем Тебе́ сла́вити.

Перевод: Воскресение Твое, Христе Спаситель, Ангелы воспевают на небесах: и нас на земле удостой чистым сердцем Тебя славить. 2

Тропарь, глас 5 3

Х ристо́с воскре́се из ме́ртвых, сме́ртию смерть попра́в, и су́щим во гробе́х живо́т дарова́в.

Христос воскрес из мертвых, смертию смерть поправ и тем, кто в гробницах, жизнь даровав.

Ипакои, глас 4 3

П редвари́вшия у́тро я́же о Мари́и, и обре́тшия ка́мень отвале́н от гро́ба, слы́шаху от А́нгела: во све́те присносу́щнем Су́щаго, с ме́ртвыми что и́щете, я́ко челове́ка? Ви́дите гро́бныя пелены́, тецы́те и ми́ру пропове́дите, я́ко воста́ Госпо́дь, умертви́вый смерть, я́ко есть Сын Бо́га, спаса́ющаго род челове́ческий.

Жены, пришедшие с Марией до рассвета и нашедшие камень отваленным от гроба, услышали от Ангела: «Во свете вечном Пребывающего что вы ищете среди мертвых как человека? Посмотрите на погребальные пелены, бегите и миру возвестите, что восстал Господь, умертвив смерть, ибо Он – Сын Бога, спасающего род человеческий!»

Кондак, глас 8 3

А́ ще и во гроб снизше́л еси́, Безсме́ртне, но а́дову разруши́л еси́ си́лу, и воскре́сл еси́, я́ко победитель, Христе́ Бо́же, жена́м мироно́сицам веща́вый: ра́дуйтеся, и Твои́м апо́столом мир да́руяй, па́дшим подая́й воскресе́ние.

Хотя Ты и сошел во гроб, Бессмертный, но уничтожил силу ада и воскрес как победитель, Христе Боже, женам-мvроносицам возгласив: «Радуйтесь!» и Твоим Апостолам мир даруя, Ты, дающий падшим воскресение.

Задостойник, глас 1 3

А́ нгел вопия́ше Благода́тней: Чи́стая Де́во, ра́дуйся! И па́ки реку́: ра́дуйся! Твой Сын воскре́се тридне́вен от гро́ба, и ме́ртвыя воздви́гнувый: лю́дие, весели́теся.

Ангел возглашал Благодатной: Чистая Дева, радуйся! И снова скажу: Радуйся! Твой Сын воскрес в третий день из гроба, и мертвых воскресил. Люди, торжествуйте!

Ирмос Пасхального канона, глас 1 3

С вети́ся, свети́ся, но́вый Иерусали́ме: сла́ва бо Госпо́дня на тебе́ возсия́. Лику́й ны́не и весели́ся, Сио́не. Ты же, Чи́стая, красу́йся, Богоро́дице, о воста́нии Рождества́ Твоего́.

Светись, светись, новый Иерусалим, ибо слава Господня над тобою взошла! Ликуй ныне и красуйся, Сион! Ты же радуйся, Чистая Богородица, о воскресении Рожденного Тобой.

Стихиры, глас 5 3

Стих: Д а воскре́снет Бог, и расточа́тся врази́ Его́.

Да восстанет Бог и рассеются враги Его ( Пс.67:2 ).

П а́сха свяще́нная нам днесь показа́ся, Па́сха но́ва свята́я, Па́сха та́инственная, Па́сха всечестна́я. Па́сха Христо́с Изба́витель, Па́сха непоро́чная, Па́сха вели́кая, Па́сха ве́рных. Па́сха две́ри ра́йския нам отверза́ющая. Па́сха всех освяща́ющая ве́рных.

Пасха священная в сей день нам явилась, – Пасха новая, святая, Пасха таинственная, Пасха всеми чтимая. Пасха – Христос Избавитель; Пасха непорочная, Пасха великая, Пасха верных, Пасха двери рая нам открывшая, Пасха, освящающая всех верных.

Стих: Я́ ко исчеза́ет дым, да исче́знут.

Как исчезает дым, да исчезнут ( Пс.67:3 ).

П рииди́те от виде́ния жены́ благове́стницы, и Сио́ну рцы́те: приими́ от нас ра́дости благове́щения, Воскресе́ния Христо́ва: красу́йся, лику́й и ра́дуйся, Иерусали́ме, Царя́ Христа́ узре́в из гро́ба, я́ко жениха́ происходя́ща.

Идите после видения, жены-благовестницы, и Сиону возгласите: «Прими от нас радость благовестия о воскресении Христовом!» Веселись, ликуй и радуйся, Иерусалим, Царя-Христа узрев, как жениха, из гроба выходящим.

Стих: Т а́ко да поги́бнут гре́шницы от Лица́ Бо́жия, а пра́ведницы да возвеселя́тся.

Так да погибнут грешники от лица Божия, а праведники да возвеселятся ( Пс.67:3-4 ).

М ироно́сицы жены́, у́тру глубоку́, предста́вша гро́бу Живода́вца, обрето́ша А́нгела на ка́мени седя́ща, и той провеща́в им, си́це глаго́лаше: что и́щете Жива́го с ме́ртвыми? что пла́чете Нетле́ннаго во тли? Ше́дше, пропове́дите ученико́м Его́.

Жены-мироносицы глубоким утром, гробнице жизни Подателя представ, нашли Ангела, на камне восседавшего, и он, обратившись к ним, так возглашал: «Что вы ищете Живого между мертвыми? Что оплакиваете Нетленного, как тлению подпавшего? Возвратившись, возвестите ученикам Его!»

Стих: С ей день, его́же сотвори Госпо́дь, возра́дуемся и возвесели́мся в онь.

Это день, который сотворил Господь, возрадуемся и возвеселимся в оный! ( Пс.117:24 ).

П а́сха кра́сная, Па́сха, Госпо́дня Па́сха! Па́сха всечестна́я нам возсия́. Па́сха, ра́достию друг дру́га обы́мем. О Па́сха! Избавле́ние ско́рби, и́бо из гро́ба днесь, я́ко от черто́га возсия́в Христо́с, жены́ ра́дости испо́лни, глаго́ля: пропове́дите апо́столом.

Пасха радостная, Пасха, Господня Пасха, Пасха всесвященная нам взошла. Пасха! Радостно друг друга обнимем. О, Пасха – избавление от скорби! Ибо из гроба в сей день, как из брачного чертога просияв, Христос жен исполнил радости словами: «Возвестите Апостолам!»

С ла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху, и ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне, и всегда, и во веки веков. Аминь.

В оскресе́ния день, и просвети́мся торжество́м, и друг дру́га обы́мем. Рцем бра́тие, и ненави́дящим нас, прости́м вся Воскресе́нием, и та́ко возопии́м: Христо́с воскре́се из ме́ртвых, сме́ртию смерть попра́в, и су́щим во гробе́х живо́т дарова́в.

Видео (кликните для воспроизведения).

Воскресения день! И засияем торжеством и друг друга обнимем; скажем: «Братья!» и ненавидящим нас, – всё простим ради воскресения и так возгласим: «Христос воскрес из мертвых, смертию смерть поправ, и тем, кто в гробницах, жизнь даровав!»

Ангел вопияше благодатней текст молитвы
Оценка 5 проголосовавших: 1

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here